80 Years since Pearl Harbor: Learning from Overconfidence

Published in Mainichi Shimbun
(Japan) on 8 December 2021
by (link to originallink to original)
Translated from by Joseph Santiago. Edited by Helaine Schweitzer.
It’s been 80 years since the Pacific front of World War II broke out, as hostilities began after Japan’s surprise attack on Pearl Harbor and ended four years later after America dropped nuclear bombs on Hiroshima and Nagasaki. Devastation spread across the entirety of Asia, with casualties topping 20 million, including approximately 3.1 million Japanese citizens.

Given the difference in strength between the two countries, it was clear on the eve of conflict that Japan would not be able to survive a protracted war with the United States. So why would Japanese leaders run headfirst into such an absurd conflict? There may very well have been a variety of reasons, such as military recklessness, government incompetence, a failure of diplomacy and the sensationalism of the media, all piling up to create a perfect storm. There must be something we can learn now from this failure.

Historian Kan’ichi Asakawa, in his cautionary book, “Japan at the Edge of Disaster”* (1909), argued that Japan’s pursuit of territory would only isolate it, and that it was at a crossroads from which it was possibly destined to become bitter rivals with America, with whom Japan had enjoyed good relations for half a century. However, Japan would grow overconfident after its victory over Russia, orchestrating the bombing that led to the Manchurian incident, and eventually plunging into war with China. Working to preserve the established order, America and the U.K. aided China, making confrontation inevitable. War with America was meant as a way to break through both the hardships of the Great Depression and the grasp of the world’s great powers. With the attack on Pearl Harbor, the people of both countries would not be swayed, leading Japan and America into a quagmire.
 
We’re not far off from that situation now, as China challenges the world order economically and militarily, while the United States works to encircle China as part of what it sees as a fight between democracy and despotism. With the global economy languishing under COVID-19, social disparity continues to grow, and xenophobic rhetoric continues to intensify in many countries as people flood social media with their own emotionally charged political takes. What we need now is rational diplomacy that avoids disputes before they arise, and that values cooperation and peaceful resolution. Japan should be the flag-bearer for this kind of diplomacy.
 
It’s been just more than five years since the leaders of Japan and America met at Hiroshima and Pearl Harbor to commemorate the dead. Aid for those affected by the radioactive black rain in Hiroshima was finally provided, and DNA tests on the bones of the unidentified victims in Hawaii have been completed this year. Healing the wounds of war takes a long time. Allowing ourselves to slip away from an oath to peace is simply unacceptable.

*Editor’s note: Although accurately translated, the English title of this book could not be independently verified.


太平洋戦争の開戦から80年を迎えた。旧日本軍による米ハワイ・真珠湾への奇襲攻撃で戦端が開かれ、4年後、米軍による広島と長崎への原爆投下で終戦に至った。

 戦火はアジア全体に広がり、犠牲者は日本人310万人、アジアでは2000万人を超えた。

 開戦前夜、日米の国力の差は明らかで持久戦には耐えられないとの分析がいくつもあったという。

 なぜ無謀な戦争に走ったのか。軍部の暴走、政治の機能不全、外交の失敗、メディアの扇動。さまざまな要因が重なって負の連鎖に陥ったのが実相だろう。敗戦の教訓を今に生かす必要がある。


 日米開戦を警告した著書「日本の禍機」(1909年刊)で歴史学者の朝河貫一は、日露戦争後の領土拡張政策が日本の孤立を招くと訴えた。半世紀にわたり友好関係にあった米国は日本を警戒し、「仇敵(きゅうてき)とならんとするの運命」の岐路にあると指摘した。

 だが、大国ロシアに勝利した日本は実力を過信する。自作自演の爆破事件から満州事変を起こし、日中戦争へと突き進んだ。列強支配の秩序を維持したい英米は中国を支援し、対立は決定的となる。


 対米開戦は、大恐慌による景気低迷と大国の包囲網による難局の打開が狙いだった。真珠湾攻撃に国民の意気は上がり、引き返せない泥沼の戦いにのみ込まれた。

 時代状況は今に通じる。経済的、軍事的に台頭する中国が戦後の国際秩序に挑戦し、米国は「民主主義と専制主義の闘い」と主張して中国包囲網を構築する。


 新型コロナウイルス禍で経済が疲弊し、格差が世界中で広がる。各地で排外的な論調が先鋭化し、感情的な政治的主張がソーシャルメディアを通じて増幅される。

 重要なのは、紛争を未然に回避する理性的な外交だ。協調を重視し平和的解決を目指す。その旗振り役を日本が担うべきだ。

 日米首脳が広島と真珠湾でそろって戦没者を慰霊したのはわずか5年前だ。広島では放射性物質を含む「黒い雨」を浴びた被爆者の救済がようやく決まり、ハワイでは身元不明遺骨のDNA鑑定事業が今年終わった。

 戦争の傷を癒やすには途方もない時間が要る。「不戦の誓い」が色あせることがあってはならない。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Canada: Minnesota School Shooting Is Just More Proof That America Is Crazed

Germany: The President and His Private Army

Australia: Australia Boosts Corporate Law Enforcement as America Goes Soft

Thailand: Appeasing China Won’t Help Counter Trump

Hong Kong: Cordial Cross-Strait Relations Will Spare Taiwan Trump’s Demands, Says Paul Kuoboug Chang

Topics

Peru: Blockade ‘For Now’

Japan: US President and the Federal Reserve Board: Harmonious Dialogue To Support the Dollar

Austria: The EU Must Recognize That a Tariff Deal with Trump Is Hardly Worth Anything

Mexico: The Network of Intellectuals and Artists in Defense of Venezuela and President Nicholás Maduro

Hong Kong: Cordial Cross-Strait Relations Will Spare Taiwan Trump’s Demands, Says Paul Kuoboug Chang

Germany: The Tariffs Have Side Effects — For the US Too*

Ireland: We Must Stand Up to Trump on Climate. The Alternative Is Too Bleak To Contemplate

Canada: Carney Takes Us Backward with Americans on Trade

Related Articles

Canada: Putin Is Negotiating Victory, Not Peace

Trinidad and Tobago: US, Venezuela and the Caribbean: Diplomacy First

Guyana: Guyana’s Ongoing Subservience to the US, Jagdeo’s Really

Sri Lanka: Trump Is Very Hard on India and Brazil, but For Very Different Reasons

Egypt: The Gains of the Alaska Summit