Li Guangyao: China-U.S. Cooperation More Favorable to China

Published in Zaobao
(China) on 18 June 2011
by Zhou Shuqin (link to originallink to original)
Translated from by Liangzi He. Edited by Emily Sicard.
The increasing rank of Chinese representatives being sent to the Shangri-La Dialogue indicates that China no longer harbors suspicions about the regional multilateral security conference.

Former Prime Minister of Singapore Li Guangyao accepted Japanese journalist Asahi Shimbun’s request for an interview, stating that with the strengthening of China’s national power, the annual Asian Security Summit held in Singapore should continue to provide an honest communication platform. The summit is more than symbolic; it can also facilitate mutual trust among countries in the region.

Guangyao remembers China’s skepticism upon first attending the Shangri-La Dialogue, perhaps out of concerns that other attendees might interrogate the country’s representatives. However, China has been gradually increasing the rank of its delegates participating in the conference, from a general officer in the People’s Liberation Army to the deputy chief of staff, to this month’s conference delegate, State Councilor and Defense Minister Liang Guanglie. For the first time, the Chinese are demonstrating their firm belief that the dialogue is beneficial to their country.

The International Institute for Strategic Studies headquartered in London hosts the Asia Security Summit, named the “Shangri-La Dialogue” because it is regularly held in the Shangri-La Hotel in Singapore. The occasion for informal dialogue contributes to candid communication and exchange of opinion among attendees with conflicting security interests.

Li Guangyao said that Singapore provides a neutral conference site for every party. In terms of sensitive security issues, the location does not favor any participant.

The Asahi Shimbun published the comprehensive interview yesterday. Li Guangyao’s responses covered a range of issues. As a senior consultant in the Government of Singapore Investment Corporation, he replied that Singapore would meet America’s needs as much as possible when it was suggested that the U.S. would deploy warships offshore to Singapore to maintain regional security. He maintains that Singapore and the U.S. share the belief that the United States’ holding powerful influence in the region enhances regional peace and stability; therefore, the two countries will further commit to bilateral defense cooperation based on the spirit and vision of the 2005 Strategic Framework Agreement.

Guangyao also considers Japanese Defense Minister Toshimi Kitazawa’s suggestion to establish an international relief base in the Southwest Islands near Okinawa Island worthy of discussion in order to feel out other countries in the region’s receptiveness to the idea.

On the issue of the South China Sea, Guangyao points out that although China had hoped to solve the sovereignty dispute through bilateral negotiation, other countries who have claimed the South China Sea are much smaller than the rising power. He thinks that each party should resolve the situation according to the United Nations International Law of the Sea.

On Sino-U.S. relations, Li Guangyao states that maintaining cooperative relations is most beneficial to China, as the country still relies on America’s market, science and technology to grow. Meanwhile, Japan can continue to be America’s cooperative partner in maintaining peace and stability. Singapore’s role in American relations is much smaller; it serves as a place for the U.S. Army to store ammunition and other military equipment.

Recently, India has been very active in the Pacific region, including in joint military exercises with the U.S. Even though Li Guangyao agrees that the active involvement of India is beneficial to regional peace and stability, he has reserved his opinion on whether the Indian navy can effectively reach its “antenna” to the Pacific or not.

When it comes to the Japanese nuclear disaster caused by nuclear power safety issues, Li Guangyao points out that this is indeed a difficult issue; however, if the world cannot exploit new energy sources besides coal, natural gas and oil, the use of nuclear power may be necessary.

Japan’s “Three Disasters” have brought both good and bad.

Japan’s experience this past March with a huge earthquake, a tsunami and a nuclear radiation leak has brought mixed results.

In Li Guangyao’s opinion, the good news for Japan is that its people will be more united than before. However, the “Three Disasters” dealt a weakening blow to the economy of the advanced Asian country.

As Japan is the second largest economy in the region, Guangyao holds that any slowdown of its economy will affect its economic partners in the region.

He predicts that Japan’s economic sluggishness will last for several years. Unless the country solves the problem of its declining population through immigration policy or increasing birth rates, the weakened economy will likely continue.

Li Guangyao understands the Japanese government’s postponement of its consideration of diplomatic issues including some free trade agreements such as the Trans-Pacific Partnership; it will not be too late for Japan to catch up with the TPP negotiation in the future.

He also points out that the nuclear disaster has impacted Japan’s credibility.

While building a nuclear reactor near a coast likely to experience huge earthquakes and tsunamis, Japan took no special measures to ensure an infrastructure able to withstand natural disasters. The resulting situation damaged Japan’s reputation for careful and thorough planning.


李光耀接受《朝日新闻》采访:中美合作对中国更有利

(2011-06-18)

周殊钦

  中国派出参加“香格里拉对话”代表级别越来越高,显示它已不再像当初那样,以怀疑态度看待这项区域多边安全大会。

  前内阁资政李光耀日前接受日本《朝日新闻》书面访问时,指出随着中国国力渐强,每年定期在新加坡举行的亚洲安全大会应该继续提供坦诚交流的平台,在继续保住其重要性之余,也促进区域国家建立互信。

  他忆述中国当初参加香格里拉对话时,或许是因担心其他与会者提出质问,因此持怀疑态度。不过,它后来逐步提升与会代表的级别,从中国人民解放军的一般军官到副总参谋长,乃至在本月初举行的大会上,首次派出国务委员兼国防部长梁光烈上将出席,显示它必定是相信这是个对它有益的对话场合。

  由总部设在伦敦的国际战略研究院所举办的亚洲安全大会,因固定在本地香格里拉大酒店举行,而被冠名为“香格里拉对话”。这样的非正式对话场合,为安全利益相当分歧的与会各方发挥了坦诚交流意见的作用。

  李光耀说:“新加坡作为一个供各方讨论敏感安全课题的地点,提供了一个中立的会议场所,不偏袒任何一方。”

  《朝日新闻》昨天刊登了这篇内容涉及多个课题的访谈。现为新加坡政府投资公司高级顾问的李光耀在回应美国将部署近海战舰到新加坡参与维护区域安全的建议时,指出新加坡将尽量满足美国的需要。“新加坡和美国拥有一个共同信念,即美国在本区域维持强大的影响力,将增强区域的和平与稳定,因此两国致力于进一步根据2005年签订的战略框架协定的精神和愿景去加强双边防务合作。”

  他也认为日本国防部长北泽俊美所提出的在冲绳岛附近的西南部岛屿设立国际救灾基地的建议值得探讨,以用来测试区域国家的反应。

  在南中国海课题上,他点出虽然中国希望透过双边谈判去解决主权纠纷,但是其他声称对南中国海拥有主权的国家远小于这个崛起中的大国确是实情。他认为各方应按照联合国国际海洋法去解决问题。

  谈到中美关系时,李光耀指出这两个大国维持合作关系对中国更为有益。因为中国仍有赖于美国的市场、科技和技术去取得增长。而日本在维持区域和平与稳定方面,也可继续作为美国的合作伙伴。至于新加坡所能扮演的角色就小多了,只能作为美军预先存放弹药和其他军事装备的地方。

  印度最近在太平洋颇为活跃,包括与美国举行联合军事演习。李光耀虽然同意印度的积极参与,有利于本区域的和平与稳定,但是他对印度海军是否能有效将触角伸入太平洋,却有所保留。

  至于因日本核灾而引发的核电安全问题,李光耀指出这确实很棘手,然而要是世界无法开发煤炭、天然气和石油以外的新能源,使用核电或许还是必要的。

日本“三灾”有好有坏

  日本经历三月的特大地震、海啸和核电站核辐射泄漏三大灾难,结果有好有坏。

  在李光耀看来,对日本的好消息是它的人民将因此变得更加团结。然而,“三灾”也从实质上打击了这个亚洲先进国的经济,造成它在经济上变得更脆弱。

  “日本是本区域第二大经济体。经济出现任何放缓,都将影响它在本区域所有的经济合作伙伴。”

  他预计日本经济疲弱的情况将持续几年,如果它不透过移民政策或提高生育率来解决人口萎缩问题,经济疲弱的日子将可能继续延续下去。

  对日本政府基于赈灾和重建工作繁重,而推迟考虑包括名为“泛太平洋伙伴关系协定”(Trans-Pacific Partnership,简称TPP)的区域自由贸易协定等外交议题,李光耀表示理解,认为日本以后再加快TPP的谈判也不迟。

  他也指出核灾对日本的声誉有所冲击。

  “在可能出现大地震和海啸的海岸附近建造一座核反应堆,而又没建造能够承受地震和海啸的特别基础设施,损害了日本作为认真和彻底的策划者的声誉。”  *chuching@sph.com.sg


《联合早报》
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Germany: If Trump’s Gaza Plan Is Enacted, He Deserves the Nobel Peace Prize

Sri Lanka: The Palestinian Story Outshines Flattery and Triumphalism

Singapore: Southeast Asia Has Made the Right Moves in Dealing with Trump

Germany: Part of the Trump Takeover

India: The Real Question behind the US-China Rivalry

Topics

India: The World after the American Order

India: The Real Question behind the US-China Rivalry

Pakistan: No Coalition for Reason

Pakistan: The Beginning of the 2nd Cold War

Sri Lanka: The Palestinian Story Outshines Flattery and Triumphalism

Pakistan: Israel Bent on Sabotaging Trump’s Gaza Peace Plan

Turkey: No Kings in America but What about the Democratic Party?

Ireland: The Irish Times View on the Trump-Zelinskiy Meeting: 1 Step Backward

Related Articles

India: The World after the American Order

India: The Real Question behind the US-China Rivalry

Pakistan: The Beginning of the 2nd Cold War

Thailand: Southeast Asia Amid the US-China Rift

Taiwan: Can Benefits from TikTok and Taiwan Be Evaluated the Same Way?