China and America Seeking Productive Cooperation over Asia-Pacific Affairs

Published in People
(China) on 26 June 2011
by Chen Junxia (link to originallink to original)
Translated from by Qu Xiao. Edited by Piotr Bielinski.
The first Sino-U.S. consultation on the Asia-Pacific Affairs was in Hawaii on June 25. Both sides exchanged notes on the overall situation of Asia-Pacific, on respective policies in the region, on the Sino-U.S. communication and cooperation in the Asia-Pacific region, and on the regional issues of mutual concerns. This consultation is a new way to help implement the consensus achieved by the heads of both states, extend the communication between China and America at all levels, and enhance the productive cooperation between the two sides over the Asia-Pacific affairs and promote the development of the Sino-U.S. relationship.

The consultation mechanism on the Asia-Pacific affairs is formed naturally, just like a canal is formed when water runs, given the fact that there already are over 60 cooperation mechanisms of dialog and consultation between China and America. As a new channel, the consultation mechanism on the Asia-Pacific affairs will help the two nations increase mutual understanding, extend practical cooperation and resolve disputes. China’s Deputy Foreign Minister Cui Tiankai indicated to the media before his departure to Hawai that building a consultation mechanism on the Asia-Pacific affairs is the highlight of the third round of the Sino-U.S. strategic and economic dialog, and it plays a significant role in enriching the Sino-U.S. partnership. His words can be interpreted in two ways: First, the Asia-Pacific affairs are the core of Sino-U.S. cooperation; second, this mechanism is a new and significant way to achieve a cooperative relationship between the two nations.

With America readjusting its global strategy and China playing a more and more important role in the global and regional affairs, there are more and more common interests as well as disputes in the Asia-Pacific Region between the two countries. Therefore, only by strengthening practical consultation can they expand common grounds and dissolve disputes. An article on Japanese Economy News points out that the consultation mechanism is a measure of productive control, and it enables both sides to coordinate on important and hot issues more smoothly and promptly.

Both China and America hope that the consultation on the Asia-Pacific affairs would make constant progress and bear fruit. The key to its success lies on whether the two sides can respect each other’s interests and concerns, follow the principles of the common-acknowledged international relation, effectively solve hot regional issues through dialog and negotiation, and subjectively and calmly face contradictions and disputes.

This consultation is a beginning of positive significance. Because the Asia-Pacific affairs are of global significance and they are relevant to the respective strategic interests of China and America, this consultation mechanism will definitely make further and constant progress.
  
At present the overall situation in the Asia-Pacific Region is stable, its economy developing continuously with vigor and vitality, and the countries within the region gaining deeper and deeper interdependence. A stable Asia-Pacific Region, a peaceful world and common development conform to China’s and America’s national interests. The Sino-U.S. cooperation will incessantly yield rewarding results if both sides can enhance consultation based on the above common interests.


首次中美亚太事务磋商25日在美国夏威夷举行。双方就亚太总体形势、各自亚太政策、双方在亚太地区的沟通与合作,以及共同关心的地区问题交换看法。这是落实两国元首达成的共识,拓展中美各层次交往,以加强双方亚太事务良性互动推动中美关系的新举措。

  亚太事务磋商机制的建立水到渠成。目前中美之间已经建立了60多个对话磋商合作机制。亚太事务磋商机制作为一个新的协商渠道,有助于双方进一步增进相互了解,拓展务实合作,妥善处理分歧。外交部副部长崔天凯在赴夏威夷前对媒体表示,建立中美亚太事务磋商机制是第三轮中美战略与经济对话的亮点,对充实中美合作伙伴关系内涵具有重要意义。这一表述有两层含义:一是亚太合作是中美合作的一个重点,二是这一磋商机制是两国合作的新的重要形式。

  亚太事务磋商机制的建立适逢其时。世界局势深刻变化,亚太地区成为世界上最具活力的地区之一。中美两国在亚太地区的良性沟通与合作,是双方加强全面合作的重要内容,不仅能促进两国的共同利益,对维护亚太乃至世界的和平、稳定与繁荣都具有重要意义。

  随着美国全球战略的调整以及中国在全球和地区事务中作用的不断增强,两国在亚太地区的共同利益不断扩大,同时分歧也有所增多,因此只有加强务实磋商才能扩大共识、化解分歧。《日本经济新闻》文章认为,这一磋商机制是一种良性调控,有利于双方更顺畅、更及时地就重大和热点问题进行协调。

  中美都希望亚太事务磋商不断取得成果,这关键取决于双方能否尊重彼此的利益和关切,遵循公认的国际关系准则,通过对话和谈判有效解决地区热点问题,客观冷静地面对矛盾和分歧。

  本次磋商是一个具有积极意义的开端。基于亚太事务的全球性和重要性,以及这一地区关乎中美各自的战略利益,这一对话机制势将持续推进。

  当前亚太地区形势总体稳定,经济持续发展,充满生机与活力,亚太各国相互依存不断加深。稳定亚太,稳定世界,谋求共同发展,符合中美两国的利益。基于以上共识加强磋商,双方的合作就会不断取得成果。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Canada: No, the Fed Was Not ‘Independent’ before Trump

Turkey: Blood and Fury: Killing of Charlie Kirk, Escalating US Political Violence

Poland: Marek Kutarba: Donald Trump Makes Promises to Karol Nawrocki. But Did He Run Them by Putin?

Thailand: Brazil and the US: Same Crime, Different Fate

Guatemala: Fanaticism and Intolerance

Topics

Turkey: Blood and Fury: Killing of Charlie Kirk, Escalating US Political Violence

Thailand: Brazil and the US: Same Crime, Different Fate

Singapore: The Assassination of Charlie Kirk Leaves America at a Turning Point

Germany: When Push Comes to Shove, Europe Stands Alone*

Guatemala: Fanaticism and Intolerance

Venezuela: China: Authoritarianism Unites, Democracy Divides

Israel: Antisemitism and Anti-Israel Bias: Congress Opens Investigation into Wikipedia

Spain: Trump, Xi and the Art of Immortality

Related Articles

Germany: It’s Not Europe’s Fault

Spain: State Capitalism in the US

Thailand: Appeasing China Won’t Help Counter Trump

India: Will New US Envoy Help to Repair Ties under Threat?

France: Global South: Trump Is Playing into China’s Hands