Beijing and Moscow Hand in Hand, with Washington Driven Mad

Published in Nanfang Daily
(China) on 7 February 2012
by Bing Ge (link to originallink to original)
Translated from by Xiaofeng Zhu. Edited by Tom Proctor.
China and Russia vetoed a resolution against the Syrian regime, drafted by France, Britain, Germany, the Arab states, etc. and submitted on February 4th to the U.N. Security Council by Morocco on behalf of the Arab League. Responses to the veto from different sides are sharply divided.

According to Reuters, U.S. Ambassador to the U.N. Susan Rice, “concerned with Homs in Syria”* and not caring about diplomatic etiquette, said she was “disgusted” by Russia and China's vetoes, and that “any further bloodshed that flows will be on their hands.”

Meanwhile, the Syrian official news agency reported the statement of Ja'afari, the Syrian Ambassador to the U.N., on February 5th. He expressed his thanks for the protection of human rights and enforcement of the U.N. Charter by those countries that have prevented interference with other nations’ internal affairs. “We owe an acknowledgement to those who maintain world security and peace. And their respected positions will be remembered in history.”

As a matter of fact, with the proposal and promotion of the resolution, the U.S. and countries headed by the West aim to prepare for military interference. And this time, with lessons drawn from the Libyan issue, China and Russia are deciding to frustrate the United States’ intent and allies. Last year, the West achieved its goal of getting rid of Gadhafi but leaving Libya in long-term messy conditions.

The U.S. and its allies attempt to employ the same strategy in Syria that was used in Libya, which certainly provokes the alert of China and Russia. To these two countries, issues in the Middle East are of vital geopolitical and economic interest and, therefore, any military interference with Syrian affairs will be strongly opposed by them. Libyan rioting resulted in losses for China, so Beijing does not want to see the frustration repeated by Syrian riots or the establishment of pro-West powers in Syria. The U.S. and its allies have always managed to drive China and Russia out of the Middle East, such as in Iraq, Syria or Iran. But this region is very important to China, as well as Russia, economically.

The constant disturbances in the Middle East have long been related to the West’s ambition to take control of this region. Washington’s goal — embellished with democracy-centered slogans which are only excuses for its hegemony — is to control resources in the Middle East. Nevertheless, American-style democracy, intended for the promotion of American hegemony, does not represent the interests of Middle East nations.

With concerns over the Syrian issue, Arab nations, backed by the intervention of the Arab League, had intended to ease tensions in this country and, more importantly, minimize the effects of Syrian riots on their own stability. But issues developed beyond their expectation. With power vested in Western countries, more support was given to the opposition forces who, as a consequence, did not show much interest in peace negotiations, hence giving rise to more riots. It is obvious that the resolution is only aimed at sanctions against the Syrian government, while imposing no restrictions upon the opposition forces, hence paving the way for further riots and potential military interference by foreign powers.

China and Russia’s vetoes of the resolution are undoubtedly a blow to the West in its ambition to interfere with other nations’ political affairs, and an act to protect their own interests and ease tensions in the Middle East. This surely attracts pressure from the West, but China has to face up to it.

*Editor’s Note: Quote could not be verified.


中俄联手否决了于2月4日,摩洛哥代表阿盟向联合国安理会提交了一份由法国、英国、德国及有关阿拉伯国家等共同起草的涉及叙利亚问题决议草案。各方反应该可以截然不同。

英国路透社报道说,美国驻联合国代表苏珊?赖斯“着眼于叙利亚霍姆斯的局势”,甚至不顾外交礼仪地称中俄投反对票的做法让她感到“恶心”,并声称“任何进一步的流血冲突都应由他们负责。”

叙利亚官方通讯社5日报道了叙利亚常驻联合国代表贾法里的表态。他同时向那些“捍卫人权和联合国宪章,尤其是防止其他国家内政被干涉”的国家表示感激。“我们向那些保护国际安全与和平的国家表示感激。历史将铭记他们那令人尊敬的立场。”贾法里说道。

其实,以美国及西方为主的一些国家之所以如果积极推动安理全通过决议草案,其实目的是为下一步进行武力干涉做准备。中国及俄罗斯这次汲取了去年利比亚的教训,不要美国及其盟友有机可乘。去年利比亚的问题西方的目的达到了,如愿除掉了卡扎菲,但是利比亚却陷入了长期的动乱中。

美国等国家意图在叙利亚如法炮制,这当然引起了中国及俄罗斯的警惕。中国和俄罗斯在中东地区都有着深切的地缘政治及经济利益,对一些国家意思武力插手叙利亚问题当然不满。正而去年利比亚动乱给中国带来巨大损失一样,叙利亚的动乱或者亲西方政权的建立都不会利于中国的利益。而美国及其一些盟友其是乐于通过这样的事件把中国及俄罗斯逐步排除出中东地区,无论是当年的伊拉克,今日的叙利亚,还是以后的伊朗问题,都直接关系到中国在该地区的巨大经济利益,当然,俄罗斯也是一样。

中东地区持续的动荡与西方列强一直意图控制该地区的野心分不开。美国一直都在推行其中东民主计划,以便控制该地区的资源,为保持美国的霸权增加筹码。但是美式民主从根本上来看并不能真正代表中东地区本国利益,而只不过是美国推选霸权主义的工具。

在叙利亚问题上,阿伯国家原来是想通过阿盟的介入缓和叙利亚的紧张局势,以免波及自身稳定。但是局势力的发展并不如阿盟所愿,在西方掌握话语权的环境下,西方支持反对派武装的声音不绝于语。这样反对派对于谈判并不积极,以至于动乱不止。而这次的决议草案只列出了针对叙政府的措施,却没有约束反对派的条文,这显然为下一步的动乱及外国军事干预埋下伏笔。

中国及俄罗斯此次联合否决安理会草案,无论是出于自身利益,还是对于地区局势的考量,对为以后遏止西方对其他国家军事干涉的势头给予打击。虽然此举使得中国面临着西方国家更大的压力,但是作为一个负责任的大国,中国必须要面对,绝不能冷眼傍观。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Germany: The German Chance

Australia: As Southeast Asia Reels from Tariffs, Donald Trump’s Flashy ‘Peace’ Deal Falls Short

Colombia: The Global Game: China Advances, but the United States Still Sets the Pace

Topics

Japan: Antagonism with South America: Ship Attacks Go Too Far

Colombia: Everything Is ‘the Caribbean’

Colombia: The Global Game: China Advances, but the United States Still Sets the Pace

Germany: The Epstein Curse Continues To Loom Large

Ireland: Ireland Is Riding 2 Horses Galloping in Different Directions across the Atlantic

Australia: If Kamala Harris Wants a 2nd Run at the White House She Has To Move Past Her Joe Biden Issues

Australia: As Donald Trump and Xi Jinping Prepare for Trade Talks, China Comes with a Strong Hand

Related Articles

Colombia: The Global Game: China Advances, but the United States Still Sets the Pace

Australia: As Donald Trump and Xi Jinping Prepare for Trade Talks, China Comes with a Strong Hand

Malaysia: US and China Will See a Breakthrough in Their Trade Ties at APEC: Here’s Why

Australia: Trump Seems Relaxed about Taiwan and Analysts Are Concerned

1 COMMENT