America Is Not Paradise

Published in Sina
(China) on 6 January 2013
by Li Wei (link to originallink to original)
Translated from by Chase Coulson. Edited by Heather Martin.
I know an American girl studying political science in China. After finishing her studies she began working at Deloitte, which is, apparently, quite a far cry from what she first envisioned. But she is still extremely happy she was able to find a fairly well-paying job.

This exchange student said that all of her classmates are as diligent as she is. From the first day she came to study in China she began working particularly hard. Besides devoting all her energy to her studies, she works 70 to 90 hours per week to earn money for her school tuition and to cover her living expenses. She said she is most jealous of the fact that Chinese university students only have to worry about their study but don’t have to worry about how they are going to live during their time in school.

At the same time, what circumstances exist for those Chinese students studying in the U.S. about whom they gossip? She said when Chinese students get to the U.S., there are few who actually study. Most of them only care about having fun. They essentially don’t study, and their school lives are unbelievably laid back. Her understanding is that most Chinese students who study abroad are from affluent homes. There is no need for them to earn money to support themselves; more importantly, she feels that the pressure [on students] from China is much, much less than [on students] from the U.S.

Some people say that Americans’ lives begin from the time they enter university while Chinese people’s lives begin from the time they enter elementary school. Chinese children suffer for more than 10 years until they enter university; once entering university, it is like entering paradise. Look at it this way: they’re like an out-of-control horse that can’t wait to make up for all the fun it has been missing out on for all those years, so their college life is pretty carefree. American kids, on the other hand, have already had their fill of fun by the time they enter university, and at that point, the struggle in life really begins. So they don’t dare slack off, not even one iota. They are all the more clear about how great the pressure of survival is, and how truly competitive it is out there.

On average, an American college student’s tuition is around $25,000. If they could sponge off their parents, it would be a much more relaxed experience. But if mom and dad can’t afford to pay their child’s tuition, then he or she can only rely on student loans. A certain portion of these loans are extremely low interest, somewhere in the neighborhood of one percent interest, while the rest of them are high-interest business loans from banks. For the great majority of American university students, at the same time that they attend school, they also become “slaves” to their student loans and to their studies — in order to attend university, they become buried in crushing debt. A college graduate has over $100,000 in student loans. When seeing this for what it is, many people begin to understand why the American girl and her fellow exchange students who I mentioned earlier in this passage are enduring such hardships. One can also make the connection that other Americans’ lives are not so easy.

The U.S. is, admittedly, not heaven, and China is also not hell. To the majority of young people, the game of survival is the same. If you don’t have dad around to sponge off of, then every step you take must be a practical one. Always remember: without diligence and hard work, there will be no better life.


李巍:美国不是天堂

  我认识的一个美国女孩在中国学习政治经济,学成之后进入德勤工作,这似乎与她最初的理想相去甚远,但她仍然非常高兴能够找到一份待遇不错的工作。

我前面说到的那个美国女孩是交换生,她说自己的同学几乎全部同她一样努力,从来到中国留学的那一天开始就格外努力,除了拼命学习之外,每周还要工作70-90个小时,以赚取学费和在中国的生活开销。她说最羡慕的是中国大学生只需要读书而不必为生活发愁的大学时代。

那些和她同时被交流到美国留学的中国大学生在美国大学里又是何种情况呢?她说中国学生到了美国,真正读书的很少,大部分人只顾着玩,根本不学习,无比潇洒。她的理解是中国留学生大多是家境很好的人,不需要赚钱养活自己,更重要的是,她觉得中国的生存压力要比美国小得多。

有人说美国人的一生是从进入大学开始的,中国人的一生是从上小学开始的。中国孩子苦了十几年才进入大学,进入大学便是进入天堂,就像脱缰的马儿,恨不得把十几年欠下的“玩”都补回来,所以大学生活过得无比潇洒;美国孩子玩够了才进入大学,而这个时候人生真正的拼搏开始了,所以丝毫不敢松懈,因为他们更知道生存压力有多大,外面的竞争有多激烈。

美国上大学的费用要25万美元,如果可以啃老就轻松得多,但如果父母付不起孩子的学费,孩子可以贷款上大学。上学的贷款部分为利息1%的低息贷款,剩下的则都是利息很高的银行商业贷款,大多数美国孩子上大学的同时也就成了不折不扣的“学奴”——为了上大学负债累累,大学毕业就欠十几万贷款。看到这里也许很多人就会明白,我前文说到的美国女孩和她的同学们的留学生活为什么会那样辛苦,也能想到美国人活得其实并不易。

  美国固然不是天堂,中国也不是地狱。对于大多数年轻人来说,生存是相同的,如果没有爹可拼,那就应该扎扎实实走好每一步,永远记住,没有努力就没有更好的人生。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Austria: Donald Is Disappointed in Vladimir

Canada: No, the Fed Was Not ‘Independent’ before Trump

Austria: The US Courts Are the Last Bastion of Resistance

       

Thailand: Brazil and the US: Same Crime, Different Fate

Singapore: The Assassination of Charlie Kirk Leaves America at a Turning Point

Topics

Japan: US Signing of Japan Tariffs: Reject Self-Righteousness and Fulfill Agreement

Russia: Trump the Multipolarist*

Turkey: Blood and Fury: Killing of Charlie Kirk, Escalating US Political Violence

Thailand: Brazil and the US: Same Crime, Different Fate

Singapore: The Assassination of Charlie Kirk Leaves America at a Turning Point

Germany: When Push Comes to Shove, Europe Stands Alone*

Guatemala: Fanaticism and Intolerance

Venezuela: China: Authoritarianism Unites, Democracy Divides

Related Articles

Germany: It’s Not Europe’s Fault

Spain: State Capitalism in the US

Thailand: Appeasing China Won’t Help Counter Trump

India: Will New US Envoy Help to Repair Ties under Threat?

France: Global South: Trump Is Playing into China’s Hands