Shh! The US Is Eavesdropping on the World

Published in Hai Wai Net
(China) on 1 November 2013
by Zhang GuoQing (link to originallink to original)
Translated from by Kim Wang. Edited by Mary Young.
Only by letting the United States feel “pain” will the nation truly stop listening in on politicians and other important global sectors, in order to establish mutual respect and equality in international relations.

The door from which this listening takes place opens easily and shuts hard. Today, the mutual trust that the European allies of the United States shared has been largely compromised, a state of affairs that commenced with the Iraq War, which caused a huge rift between the United States and Europe. Despite promising not to spy secretly on Germany and other allies now or in the future — a tacit near-admission of American spying — Obama did not dare admit outright that spying had occurred in the past.

A snippet from the Internet illustrates this vividly: Putin calls Merkel and says, “Did you know that Obama has been listening to our phones?” Merkel, shocked, exclaims, “What? I'll call him and set him straight.” Merkel calls Obama, but before she can speak, Obama says: “Don't listen to Putin. We are not that kind of people. I have never done such a thing!” But, at the moment, any explanation that the United States could give seems empty.

The truth has been submerged underwater. The United States claims that the so-called monitoring mainly stems from counterterrorism and security needs, but the real problem is not so simple. As German Chancellor Angela Merkel says, an important reason why she was targeted was because the technological and economic developments of Germany have posed a threat to the United States, so the United States was likely interested in finding out about Germany's latest innovations and discoveries. On the other hand, Germany has also become Europe's leader, with the European debt crisis playing an important role. Merkel's attitude toward the debt crisis in Europe, as well as her support for integrating European and Russian power, are all issues about which the United States is extremely concerned. Likewise, Germany acts as leader on many international issues and cooperates with the United States, which makes the United States even more curious. As a result, monitoring Merkel and others became a logical step, though it inevitably angered allies of the United States.

“Listening through the door” is undoubtedly a huge blow for United States-European relations, not only to the extent of disrupting their mutual trust, but also in terms of the free trade agreement between Europe and the United States. At Obama and Merkel's next meeting, Merkel could probably say, “You don't even need to ask about my thoughts. You probably know them already.” At least for the short term, the United States and Germany, along with other allies, will suffer from a certain degree of damage as a result of the monitoring. A sense of trust will likely take time to restore, necessitating good behavior from the United States.

In contrast, monitoring in China goes much deeper. The recent exposure of American spying on major cities in China reflects the amount of distrust between the United States and China, while also revealing China's vigilance toward the issue. The United States in particular wanted to understand China's recent policy changes and developments, as well as where China stands on a number of international issues and how to interpret its relationship with the United States, so spying was clearly one of the most convenient and economical methods of obtaining this information. As a result, Google, Apple and other companies that are developing in China may be affected by this spying scandal.

It should be noted that the United States spies on foreign politicians not only out of its own interests, but also as a result of its extremely dominant hegemony. For the United States, there is no alternative to spying on these countries, and these countries could not stick together to counter the United States, which is why it carried out spying with impunity.

This presents a new challenge to international political and economic stability; soon, countries could possibly jointly cooperate to counter the United States, protesting through the United Nations, through international legal action against the United States, through amendments to domestic law for spies, through legal sanctions against those who assist the United States in its spying or through refusal to cooperate with the United States.

Only by “hurting” the United States and allowing them to feel “pain” can we truly stop the nation from spying on politicians and other important global sectors. Only through genuine mutual trust, respect and equality in relationships can we achieve healthy and stable international relations.


摘要:只有让美国感到“疼”,才有可能真正制止他对全球政要和重要部门的监听,建立平等互敬的国际关系。
“监听门”打开容易,关上难。如今,美国对欧洲盟友的监听已在很大程度上危及到双方的信任,这将是自伊拉克战争以来美欧之间的一个巨大裂痕。尽管奥巴马表示现在和将来都不会监听德国等盟友,但他却不敢说过去没有监听过他们。
网络上的一个段子很生动:普京给默克尔打电话说,“奥巴马那小子一直在监听咱俩电话,你知道不?”默克尔大惊失色:“啥?我这就打电话骂他。”然后默克尔拨通了奥巴马电话,还没等她说话,奥巴马就抢先说:“别听普京瞎扯,咱不是那种人,我从来没干过那事儿!”然而,在现在这种情势下,美国的任何解释都是苍白的。
真相在水面下。美国方面的说法是,即便有所谓的监听,也主要出自反恐和安全的需要,但问题并没有这么简单。仅就监听德国总理默克尔来说,之所以她被列为重点监听对象,一个重要原因是德国在科技和经济方面的领先地位已经对美国造成了威胁,所以美方特别想知道德国有哪些新的进展,新的发现,新的计划。另一方面德国已俨然成为欧洲的老大,在欧债危机中扮演重要角色,默克尔对于欧债危机的态度、对于欧洲力量的整合乃至与俄罗斯的关系,都是美国特别关心的事情。不仅如此,德国领导人对于诸多国际问题的看法,对于和美国的合作究竟持什么样的看法以及她的底牌,也是美国特别想知道的。于是乎,监听默克尔等人在美方就成了顺理成章的事情,但这无疑激怒了美国的盟国。
对美欧关系来说,“监听门”无疑是一个巨大的打击,不仅会在一定程度上加剧双方的信任赤字,而且会影响到美国与欧洲的自由贸易协定。甚至于下次奥巴马和默克尔会面时,默克尔可以如此说:“你就不用问我的意见了,你应该都听过了。”至少在短期内,美国与德国等盟国的关系将会受到一定程度的损伤,信任感恢复起来需要时间,也需要美国的表现。
相比之下,监听中国更显得意味深长。近期曝光的美国对中国主要城市的监听,既反映出美国对中国有相当程度的不信任,也表现出对中国崛起的警惕。美国特别想了解中国新近的发展和政策的变化,想了解中国在一些重要的国际问题上的表态,想了解中国如何看待与美国的关系,那么监听显然是一种最简单、便捷和低成本的方式。作为代价,谷歌、苹果等公司在中国的发展,可能会受到监听丑闻的影响。
应该说美国对各国政要的监听,既是出自其利益考量,更是源于其一超独大的霸权地位。也就是说它认为被监听对象拿它无可奈何,它也认定这些被监听的国家不可能抱团对美进行反制,才会肆无忌惮地进行令人不齿的监听。
这给国际政治经济秩序带来一个新的考验和机遇,在今后一段时间,各国可能会通过联手合作对美国进行反制:通过联合国舞台对美国进行抗议,通过国际法的渠道对美国进行打击,通过国内法的修订对监听者进行法律制裁,打击那些为美国监听提供方面和条件的公司,并且在美国希望看到结果的一些合作领域中对美国说不。
只有让美国感到“疼”,才有可能真正制止他对全球政要和重要部门的监听。从某种意义上说,让美国疼也是最好的保护与美国关系的一个做法,因为只有真正互相信任、平等互敬的关系才是健康和正常的国际关系。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Germany: Donald Trump’s Failure

Germany: We Should Take Advantage of Trump’s Vacuum*

Sri Lanka: Qatar under Attack: Is US Still a Reliable Ally?

Israel: Antisemitism and Anti-Israel Bias: Congress Opens Investigation against Wikipedia

Canada: No, the Fed Was Not ‘Independent’ before Trump

Topics

Israel: Antisemitism and Anti-Israel Bias: Congress Opens Investigation against Wikipedia

Spain: Trump, Xi and the Art of Immortality

Germany: We Should Take Advantage of Trump’s Vacuum*

Sri Lanka: Qatar under Attack: Is US Still a Reliable Ally?

Taiwan: Trump’s Talk of Legality Is a Joke

Austria: The US Courts Are the Last Bastion of Resistance

       

Poland: Marek Kutarba: Donald Trump Makes Promises to Karol Nawrocki. But Did He Run Them by Putin?

El Salvador: The Game of Chess between the US and Venezuela Continues

Related Articles

Germany: It’s Not Europe’s Fault

Spain: State Capitalism in the US

Thailand: Appeasing China Won’t Help Counter Trump

India: Will New US Envoy Help to Repair Ties under Threat?

France: Global South: Trump Is Playing into China’s Hands