If you have problems, sweep them under the rug. Following this approach, German-American relations are running smoothly.
Since the end of the Cold War, German-American relations have often been in crisis. Both partners are sometimes pursuing quite different objectives. They argue about German austerity and American debt, climate change and genetic engineering, military interventions and economic sanctions, and yet, they always affirm their unbreakable bond.
The U.S. Secretary of State John Kerry and his German counterpart Frank-Walter Steinmeier are masters of this ritual. While tensions run high behind the scenes, they energetically smile all the problems away in front of the cameras. Steinmeier effusively praises U.S. operation against the Islamic State terrorist militia, and Kerry the German policy on the Ukraine situation.
There is no more talk about the National Security Agency scandal or the cooperation of the BND [Bundesnachrichtendienst] with American services - which Steinmeier, the former head of the chancellory, was once responsible for. The United States simply refuses to tell the truth, and the German federal government accepts that it relies on information from the U.S. intelligence community — especially in times of crisis. That is how it is. Germany and the United States are solving their relationship crisis in the way recommended by the couple at the end of Woody Allen's "Husbands and Wives": If you have problems, just sweep them under the rug.
Deutsch-amerikanische Rituale
Von Daniel Haufler
Wenn Du Probleme hast, kehr sie unter den Teppich. Nach diesem Schema verlaufen die deutsch-amerikanischen Beziehungen beinahe wie geschmiert.
In den deutsch-amerikanischen Beziehungen kriselt es seit dem Ende des Kalten Kriegs immer mal wieder. Beide Partner verfolgen bisweilen recht unterschiedliche Ziele. Also streiten sie über deutsche Sparpolitik und amerikanische Schulden, Klimaschutz und Gentechnik, militärische Interventionen und wirtschaftliche Sanktionen. Und versichern sich dennoch stets ihrer unverbrüchlichen Verbundenheit.
Dieses Ritual beherrschen besonders US-Außenminister John Kerry und sein deutsches Pendant Frank-Walter Steinmeier bis zur Vollendung. Da mögen die Wogen noch so hoch schlagen hinter den Kulissen, vor den Kameras lächeln sie alle Probleme energisch weg. Steinmeier lobt überschwänglich den US-Einsatz gegen die Terrormiliz IS und Kerry die deutsche Ukraine-Politik.
Keine Rede mehr vom NSA-Skandal oder der Kooperation des BND mit amerikanischen Diensten – für die einst auch der damalige Kanzleramtschef Steinmeier zuständig gewesen ist. Die USA verweigern sich einfach der Aufklärung, und die Bundesregierung akzeptiert, dass sie auf Informationen der US-Geheimdienste, zumal in Krisenzeiten, angewiesen ist. So ist das eben. Deutschland und die USA lösen ihre Beziehungskrise daher so, wie es das Ehepaar am Ende von Woody Allens Film „Husbands and Wives“ empfiehlt: Wenn du Probleme hast, kehre sie einfach unter den Teppich.
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link
.
The economic liberalism that the world took for granted has given way to the White House’s attempt to gain sectarian control over institutions, as well as government intervention into private companies,
The economic liberalism that the world took for granted has given way to the White House’s attempt to gain sectarian control over institutions, as well as government intervention into private companies,
[T]rump has sent a message to every autocrat on the planet: aggression pays, and Western patience has its limits. History will harshly judge this capitulation dressed as diplomacy.
No sooner had the U.S. ambassador broken her year-long silence with 'concerns' than Guyana’s attorney general bustled into action, like some jack-in-the-box, as though he had nothing else to do.
If the Alaska talks do indeed pave the way toward ending the war, this would mark the greatest foreign-policy achievement of Donald Trump’s presidency.