We Shouldn’t Think So Badly of America

Published in Huanqiu
(China) on 12 December 2014
by Chen Ding Li (link to originallink to original)
Translated from by Joe Matthews. Edited by Stephen Proctor.
China is already the world’s second largest economy, surpassing America to become what many people expected of it. Even though from a purchasing power perspective, the World Bank has said that China’s economy has surpassed America’s, from an official exchange rate — nominal — point of view, there is still time before this happens. It hasn’t been long since the motto of China was to “catch up to England and to pass America.” In regards to scale, this is possible, but in per-capita measures, innovation and development catching up to, and passing, America will be a difficult and arduous task.

Many people regard America as China’s rival; however, I believe China is still in the process of learning from America. The U.S. and China are expanding their relationship, providing what the other lacks, promoting cooperation, and limiting conflict. In light of the Sino-U.S. relationship expanding and becoming more complex, additional comprehensive knowledge is required to approach all of the issues. One should not consider America only with a dichotomous state of mind: labeling things good or bad, or black or white. Applying simple labels to the U.S. or the rest of the world will not help anyone gain this knowledge.

To understand America, one must understand the composition of the American people, their roots and their ancestry. On the one hand, America maintained slavery for many years after it became a country, and a period of racial segregation followed that. During the colonial period, Americans also infringed on the land and country of the Native Americans. America has continued to infringe on other countries, including the armed invasion of Iraq at the beginning of this century, which created a humanitarian disaster. These acts all take away from America’s legitimacy to educate or lead other countries.

On the other hand, America also took up arms against Fascist countries in World War II. Even though Nazi Germany did not invade America, America still united with the Allies 70 years ago to use arms to defeat the Fascist countries and save Western Europe. At the same time, it extended aid to China, including sending personnel to assist China’s air force. Regardless of many actions being taken largely in part due to geopolitical and self considerations, America deserves many thanks from China for the principle and material support it provided at that time.

America helped construct the anti-Communist alliance during the Cold War, and for a long time has inhibited the unification of our country. But America has warmed up to and worked with Japan, despite seeking at one point to inhibit it. America also helped limit the Japanese right to wage war, regulate Japan’s self-defense forces and to possess nuclear weapons. This has had a positive effect on stability in East Asia. With the unification and consolidation of emerging economies, America is already starting to lose self-confidence; it has turned a blind-eye to Japanese militaristic actions abroad, which reflects strategic short-sightedness on its part. But this doesn’t take away from the stability that America once provided as a public good for all.

After Deng Xiaoping’s opening and reform, China owes a lot of its progress to America. Be it in technology, experience, or being integrated into world production chains or the trade system, these factors have greatly accelerated China’s capabilities. After the 18th meeting of the National Congress of the Chinese Communist Party, our country will enter a period of deepening reforms and building the rule of law. In these areas, America remains as an entity we can borrow from and seek to catch up with. Whether it is in developing industry, fostering scientific innovation, or in environmental protection, America is a target deserving of our objective study.

Studying the Sino-U.S. relationship is a two-way process. China has made wide and deep reforms over the past 30 years to rise to the world’s second largest economy. This has caused America to take notice of the Chinese experience and implement its policy of rebalancing. Regardless of whether it is in military affairs as with the “Air-Sea Battle,” or with the Trans-Pacific Partnership on trade affairs, both are trying to emphasize strengths while ignoring weaknesses. They are seeking China to become a new competitor, which it will become.


如今中国经济总量已是世界第二,超越美国成为很多国人的“期待”。尽管世界银行从购买力平价出发认为中国经济规模已超美国,但以官方汇率来算这一天的到来还需时日。即使在不远的将来我国的经济产出真正实现“赶英超美”,那也只是从规模而言。在人均、创新和永续发展等方面,赶超美国还任重道远。

  赶超美国,很多人把美国当做中国的对手,但我认为这也是向美国先进之处学习的过程。中美扩大交往,互通有无,有利于彼此正确认知,促进合作,管控分歧。鉴于中美关系内涵宽广、多元复杂,对两国关系以及美国本身的认识也需从多侧面全方位展开。如果只从局部看待美国,考虑问题采取二元对立,非好即坏、非黑即白,对美国简单地贴标签,则无助于真实地认识美国以及世界。

  了解美国,必须了解当代美国人的构成、来源以及民族叙事。一方面,美国在建国后曾长期蓄奴并采取种族隔离,它在殖民期间对土著人和他国实施侵犯。美国在当代仍对他国经常侵犯,包括在本世纪初对伊拉克实施武装入侵并引起严重的人道主义灾难,这些都不给这个国家教化他国以任何正当性。

  另一方面,也是这个美国在二战期间对法西斯国家采取了武装斗争。即使纳粹德国并未直接入侵美国,美国仍然联合其他盟军在七十年前采用武力解放了法国等西欧国家,同时对华予以援助,包括派出志愿援华航空队。无论美国此举有多少地缘与利己考量,它对中国抗战所提供的道义与物资的支持,仍然值得我们铭记与感谢。

  美国在冷战期间组建新的盟国体系对抗社会主义国家,并长期阻碍我国国家统一。但美国在拉拢日本同时,也曾严厉抑制日本,限制日本的战争权与集体自卫权,不准日本拥有核武装。这些做法,对东亚稳定起过有益作用。即使随着新兴经济体的群体性崛起,美国已不再那么自信,它在一定程度上正在纵容日本军事崛起和在海外发挥作用,那只能反映当今美国为维护其传统主导地位的战略短视,但不能否定美国曾经为地区稳定提供过公共产品。

  改革开放后,中国向美国借鉴甚多,无论技术还是经验,而且已成功融入全球产业链与自贸体系,这是我国能在这一时段快速提升的重要原因。中共十八大之后,我国又进入深化改革和法制建设的新阶段,美国仍是我国继续借鉴赶超的重要对象。无论是在产业升级、科技创新,或在生态环保上,美国客观上存在值得我们学习的地方。

  中美学习互动的过程也是双向的。中国在最近30年崛起为世界第二大经济体并锐意改革,也在迫使美国总结中国发展的经验。美国为此开出了“再平衡”的处方,无论是军事上的“空海一体战”,还是贸易上的高标准TPP,都是扬长避短的产物,也在要求中方正视对手,淡定应因,赢得新的竞争。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Canada: Carney Takes Us Backward with Americans on Trade

Japan: US President and the Federal Reserve Board: Harmonious Dialogue To Support the Dollar

Germany: The Tariffs Have Side Effects — For the US Too*

Turkey: Pay Up or Step Aside: Tariffs in America’s ‘Protection Money’ Diplomacy

Thailand: Appeasing China Won’t Help Counter Trump

Topics

Peru: Blockade ‘For Now’

Japan: US President and the Federal Reserve Board: Harmonious Dialogue To Support the Dollar

Austria: The EU Must Recognize That a Tariff Deal with Trump Is Hardly Worth Anything

Mexico: The Network of Intellectuals and Artists in Defense of Venezuela and President Nicholás Maduro

Hong Kong: Cordial Cross-Strait Relations Will Spare Taiwan Trump’s Demands, Says Paul Kuoboug Chang

Germany: The Tariffs Have Side Effects — For the US Too*

Ireland: We Must Stand Up to Trump on Climate. The Alternative Is Too Bleak To Contemplate

Canada: Carney Takes Us Backward with Americans on Trade

Related Articles

Thailand: Appeasing China Won’t Help Counter Trump

Canada: Putin Is Negotiating Victory, Not Peace

Trinidad and Tobago: US, Venezuela and the Caribbean: Diplomacy First

India: Will New US Envoy Help to Repair Ties under Threat?

France: Global South: Trump Is Playing into China’s Hands