US and Japan Powerless To Stop Upgraded China-Latin America Cooperation

Published in Huanqiu
(China) on 12 January 2015
by Lao Mu (link to originallink to original)
Translated from by Nathan Hsu. Edited by Nicholas Eckart.
The recently concluded, first-ever ministerial-level talks between China and the Community of Latin American and Caribbean States was an occasion that neither China nor Latin America took lightly. Despite it being a ministerial-level meeting, Chinese President Xi Jinping made an appearance to give an extended speech, while on the Latin American side, three heads of state were present. The participation of these "heavyweights" ensured that the forum never left the international spotlight, for two reasons in particular.

First, the three documents — of which the Beijing Declaration was one — passed at the meeting touched upon many guiding principles containing new ideas, as well as ambitious goals and paths to their implementation, bestowing upon the forum uncommon significance. Remarks within the media that the forum was a "milestone in China-Latin America relations" and "a marriage of the two sides" are no overstatement.

Second, the meeting "upgraded" China-Latin America relations, signifying that economic cooperation will be elevated from a simple business or financial relationship for raw materials, goods or capital to a mutually beneficial partnership with much broader cooperation. This holds value and significance as a model for opening up collaborative efforts between China and developing countries in other regions.

The forum also holds great import for all parties involved, as it is closely tied to their interests. On the part of Latin America, apart from the political need to piggyback off of China's global influence, on the economic side, they hope for, or one could say require, three things from China. First is the expectation of Chinese loans and investment. Latin America suffered heavily from the Western financial crisis, an economic winter that has only deepened with the slowdown of recent years and steeply falling prices of oil and raw materials. Xi's pledge that "China will invest $250 billion in Latin America over the next decade" comes as a welcome deluge after the prolonged drought of Latin American countries thirsting for foreign investment to help them survive their present difficulties and launch longterm development.

Second is optimism with regard to the Chinese market. China has been a large market for Latin American oil, minerals and foodstuffs, and now has indicated a desire to increase imports of Latin American manufactured goods. It is not difficult to imagine that Latin American nations will see considerable value in Xi's promise that trade between China and Latin America over the coming decade will amount to $500 billion.

For a China, which is weighing how to more efficiently make use of its excess production capacity and abundant capital, a Latin America that is large, populous and growing in consumer demand looks to be a worthy choice. In the past few years, economic cooperation between China and Latin America has grown stronger, with bilateral trade increasing at a rate of 30 percent per annum to its current volume of approximately $260 billion for the year. A large number of Chinese firms also view their own developmental prospects quite favorably, one by one foraying into the Latin American market.

But nothing in this world goes exactly as one might wish, and cooperation between China and Latin America will naturally be no exception. Obstacles will arise from the differences in history, culture and political systems between the two sides, and the success or failure of many Latin American political movements will also be decided by the manipulations of external actors, most notably the United States and Japan.

Although in recent years the wind of "anti-Americanization" has blown throughout Latin America, the United States remains staunchly opposed to other influences in the region. Its bedrock principle seems to be that "there's only enough room for one." But the United States is on the downslope and unable to satisfy the demands of Latin American nations, and so can do little except sigh its chagrin as China-Latin America relations continue to march forward.

Meanwhile, Japan has long overlooked Latin America, and accordingly has limited influence in the region. Take as an example the fact that Latin American trade with Japan does not even amount to a quarter of that with China. After Shinzo Abe took office, however, he began a drive to expand Japan's presence in Latin America and work with the United States to check and edge out China. In July 2014, Abe visited five Latin American countries, testing China-Latin America relations all along the way and driving a wedge between China and the United States. In the future, Japan will certainly cause no end of trouble in China-Latin America relations, and although a twig cannot stem a flood, it cannot help but try.

Indeed, the great strides forward taken in relations between China and Latin America are a manifestation of greater changes around the globe and an irreversible inevitability as history continues to unfold. Put through poetry: The mountain cannot stop the river from flowing east.

Lao Mu is a columnist for the People's Daily Overseas Edition.


刚刚闭幕的中国-拉共体论坛首屆部长级会议,中拉双方都超常重视。一个部长级会议,中国国家主席习近平出席并作长篇主旨讲话,拉美方面3位国家领导人与会,如此“重量级”使得这场论坛一直处于世界聚光灯下,原因有二:

  其一,会议通过的北京宣言等三个文件,为抓住中拉整体合作的机遇,提出了许多富有新意的指导原则、宏伟目标和实施路径,意义非凡。媒体称此次论坛为“中拉关系的里程碑”,“双方联姻”之举,并不为过。

  其二,论坛打造了中拉关系的“升级版”,标志双方经济合作由原料商品买卖关系、资金投放关系,升格为整体合作、互利共赢的伙伴关系。 这对中国开展与其他地区发展中国家的合作,具有典型意义和模式价值。

  这次论坛对各方也都意义重大,利益攸关。拉美方面,除了借助中国国际影响力的政治诉求,经济方面对中国至少有3个看好,或说3大需求。一是看好中国的投资、贷款。 拉美深受西方金融危机之害,近年来经济发展放缓,近来石油原材料价格大跌,更使其雪上加霜。“未来10年中国在拉美投资存量将达2500亿美元”,这对渴望外资助其度过眼前困难和推动长远发展的拉美国家来说,无异于久旱逢甘霖。

  二是看好中国市场。 中国是拉美石油、矿产和粮食的大买家,现又表示要增加拉美制成品进口。“未来10年中拉贸易额将达5000亿美元”,不难想象,拉美国家对这个数字该何等重视。

  对中国而言,如何更有效地使用过量的产能和充盈的外汇,地面大、人口多、消费能力不弱的拉美,可说是个好去处。这些年,中拉经济合作势头很旺,双边贸易以年率30%的速度增长,目前年贸易额已达约2600亿美元。大批中国企业看好发展前景,纷纷去拉美一展身手。

  世上没有事事顺遂一说,中拉合作自然也不例外。干扰和障碍,既来自双方政治制度和历史文化差异,拉美各种政治势力的成败更迭,也来自外部势力的阻挠和使坏,特别是美国和日本。

  虽然近年来拉美地区“去美国化”之风劲吹,但美国十分抗拒外部势力进入拉美。“卧榻之侧岂容他人酣睡”,这是美国人深入骨髓的观念。但美国正在走下坡路,无力满足拉美国家的要求,对中拉关系大步向前,也只能徒呼奈何。

  日本长期轻视拉美,导致它在那里影响有限。譬如,日拉贸易额还不及中拉的1/4。安倍上台后,一心想扩大日本在拉美的存在,配合美国遏制、排挤中国。2014年7月,安倍访问拉美5国,一路上挑拔中拉关系,挑动中美争斗。今后日本一定会不断为中拉关系发展制造麻烦。虽说小泥鳅翻不起大浪,但也不可不防。

  可以肯定地说,中拉关系大踏步前进,是国际形势变化的一个重大表现,是历史发展的必然,具有不可逆转的特质。其发展趋势,可用这一诗句形容:青山遮不住,毕竟东流去。(劳木,海外网专栏作者)
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Germany: We Should Take Advantage of Trump’s Vacuum*

Venezuela: Charlie Kirk and the 2nd Amendment

Turkey: Blood and Fury: Killing of Charlie Kirk, Escalating US Political Violence

Guatemala: Fanaticism and Intolerance

Germany: When Push Comes to Shove, Europe Stands Alone*

Topics

Malaysia: The Tariff Trap: Why America’s Protectionist Gambit Only Tightens China’s Grip on Global Manufacturing

Singapore: Several US Trade ‘Deals’ Later, There Are Still More Questions than Answers

Venezuela: Charlie Kirk and the 2nd Amendment

Spain: Charlie Kirk and the Awful People Celebrating His Death

Germany: Trump Declares War on Cities

Japan: US Signing of Japan Tariffs: Reject Self-Righteousness and Fulfill Agreement

Russia: Trump the Multipolarist*

Turkey: Blood and Fury: Killing of Charlie Kirk, Escalating US Political Violence

Related Articles

Malaysia: The Tariff Trap: Why America’s Protectionist Gambit Only Tightens China’s Grip on Global Manufacturing

Japan: US Signing of Japan Tariffs: Reject Self-Righteousness and Fulfill Agreement

Germany: It’s Not Europe’s Fault

Spain: State Capitalism in the US

Thailand: Appeasing China Won’t Help Counter Trump