President Park’s ‘Anger Politics’ and President Obama’s ‘Healing Politics’

Published in Munhwa Ilbo
(South Korea) on 29 June 2015
by (link to originallink to original)
Translated from by Anthony Cho. Edited by Eva Langman.
It is difficult to directly compare South Korea and the United States’ political situations. However, the current political environments surrounding President Park Geun-hye and President Barack Obama have many unexpected similarities. Not only is their influence and approval rating on the decline, symptoms of a lame duck presidency are showing. Moreover, [both have been faced with] accusations of betrayal from their own parties and bitter backlash against proposed reforms. Although there are similarities between the two leaders at this point, the differences are too stark. Of course, pessimism also abounds in U.S. politics and Obama’s political future is anything but smooth. However, President Obama’s leadership in the midst of upcoming elections is something President Park should take note of.

On June 25, President Park took aim at Saenuri Floor Leader Seung-min Yoo, accusing him of "traitor politics" and purposefully galvanizing the public. One by one, she squeezed out the mistakes made by the political elites. Immediately after President Park’s explosive speech, the Saenuri Party called for a general meeting to hold a vote of confidence for Floor Leader Yoo. Although Yoo apologized to President Park, she didn’t budge. Ultimately, it looks likely that Yoo will step down, but the consequences will be greater than that. Although President Park’s criticism of these politicians is correct, her excessive angry venting and her angry “do as I say” politics will not garner much sympathy. Although it remains to be seen if there will be any immediate political victories, long-term alienation and political disaster are unlikely to result in leadership reform.

In comparison, President Obama’s healing leadership, relying on communication and persuasion in politics, strikes a great contrast. On June 26, Obama directly sought out the site of a white-supremacy shooting tragedy. He stated at the memorial service for a victim of the Charleston Emanuel African Church that [Americans should] “not stop working at the end of this memorial service, but continue to work until American society is transformed.”* Most poignantly, during his speech, he sang “Amazing Grace.” He flipped what could have been a widespread racial conflict into a dialogue of integration and forgiveness. In addition, President Obama recently reached out to Democrats who strongly opposed the progress of the Trans-Pacific Partnership (TPP) and asked them to reconsider, which resulted in its approval. He fully dedicated himself to gaining bipartisan support and loyalty from individual lawmakers. Lastly, the Supreme Court upheld healthcare reform and same-sex marriage as constitutional.

The best leadership for a modern democratic nation is not angry, one-sided instruction, but rather a process of ongoing persuasion and communication. President Obama’s song reached beyond the U.S. and across the entire world, revealing the self-evident truth that if a leader has merit and puts in the effort, the people will respond.

*Editor’s note: The original quotation, accurately translated, could not be verified.


朴대통령 ‘분노 정치’와 오바마 대통령의 ‘치유 정치’

한국과 미국의 정치 상황을 직접 비교하기는 어렵다. 그러나 박근혜 대통령과 버락 오바마 미국 대통령을 둘러싼 최근 정치 환경에는 의외로 흡사한 부분이 많다. 국정 장악력과 지지율의 하락 등 레임덕 증상들이 나타나고, 여당의 ‘배신’으로 국정 운영에 큰 차질이 빚어졌으며, 개혁 과제들에 대한 광범위한 반발로 악전고투해왔기 때문이다. 그런데 여기에 대응하는 두 지도자의 모습은 달라도 너무 다르다. 물론 미국 정치에도 부정적 문제점이 수두룩하고, 오바마 대통령의 정치적 장래 역시 순탄치만은 않을 것이다. 그렇지만 미국이 이미 차기 대선 국면으로 진입한 가운데 오바마 대통령이 보여준 리더십은 박 대통령이 참고할 만하다.

박 대통령은 지난 25일 유승민 새누리당 원내대표를 겨냥해 ‘배신의 정치’라며 국민 심판까지 호소했다. 정치권 잘못도 조목조목 짚었다. 박 대통령의 폭탄 발언 직후 새누리당은 의원총회를 통해 유 원내대표를 재신임하고, 유 원내대표는 박 대통령에게 사죄했지만 박 대통령은 요지부동이다. 결국 유 원내대표는 물러날 가능성이 크지만 후유증은 상당할 것이다. 박 대통령의 정치권 비판이 비록 옳은 지적이라 하더라도 과도한 분노의 표출, 무조건 따르라는 식의 호통 정치에는 공감할 수 없기 때문이다. 당장은 정치적 승리를 거둘지 모르지만 리더십 스타일을 쇄신 않으면 장기적으로 민심 이반이라는 더 심각한 결과를 자초하게 될 것이다.

이런 상황과 비교할 때, 오바마 대통령의 치유(治癒)리더십, 소통과 설득의 정치는 대조적이다. 오바마 대통령은 26일 백인 우월주의 청년의 총기 난사로 참극이 벌어진 현장을 직접 찾았다. 찰스턴 이매뉴얼 아프리칸 교회의 희생자 추모식에 참석, “단지 추모에 그치지 말고 미국 사회 전체가 변화를 위한 행동에 나서자”고 호소했다. 특히, 연설 도중 ‘어메이징 그레이스’를 선창했다. 심각한 인종 충돌로 번질 수 있는 위기를 통합과 용서 쪽으로 물꼬를 돌렸다. 오바마 대통령은 최근 자신이 속한 민주당 의원들의 반발로 무산된 환태평양경제동반자협정(TPP) 관련 법안들을 재의(再議)에 부쳐 통과시켰다. 여야 지도부와 개별 의원들에 대해 피나는 설득 노력을 기울였다. 마침 연방대법원도 건강보험개혁안과 동성애자 결혼에 대해 ‘합헌’ 판결을 내렸다.

현대 민주국가에서 국가 최고지도자의 리더십은 분노의 표출이나 일방적 지시가 아니라, 끝없는 설득과 소통을 통해 행사될 수 밖에 없다. 미국을 넘어 전세계에 큰 울림을 준 오바마 대통령의 노래는, 지도자가 진정성을 갖고 노력하면 결국 국민이 호응하게 된다는 자명한 이치를 새삼 보여주었다.
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Israel: From the Cities of America to John Bolton: Trump’s Vendetta Campaign against Opponents Reaches New Heights

Germany: The Tariffs Have Side Effects — For the US Too*

Mexico: The Network of Intellectuals and Artists in Defense of Venezuela and President Nicholás Maduro

Poland: Ukraine Is Still Far from Peace. What Was Actually Decided at the White House?

Topics

Mexico: The Network of Intellectuals and Artists in Defense of Venezuela and President Nicholás Maduro

Hong Kong: Cordial Cross-Strait Relations Will Spare Taiwan Trump’s Demands, Says Paul Kuoboug Chang

Germany: The Tariffs Have Side Effects — For the US Too*

Ireland: We Must Stand Up to Trump on Climate. The Alternative Is Too Bleak To Contemplate

Canada: Carney Takes Us Backward with Americans on Trade

Thailand: Appeasing China Won’t Help Counter Trump

Poland: Ukraine Is Still Far from Peace. What Was Actually Decided at the White House?

Related Articles

India: Trump vs Judiciary: Will US Power Balance Shift?

Ireland: Obama’s Silence on Gaza Makes Freedom of Dublin Award Deeply Problematic

India: Trump’s Tariffs Have Hit South Korea and Japan: India Has Been Wise in Charting a Cautious Path

China: White House Peddling Snake Oil as Medicine