Singapore’s Kimchi Burger

Published in Seoul Shinmun
(South Korea) on 8 June 2018
by (link to originallink to original)
Translated from by Kang An. Edited by Helaine Schweitzer.
When asked whether North Korea and the United States will see hamburgers at the Singapore summit on June 12, diplomats shake their heads. There are several reasons why. First of all, a summit requires a host to host a meal whether it be a luncheon or a dinner, but the fact that the summit is to be held in an unrelated, third country makes it ambiguous as to which country is to be the host and which is to be the guest. The summit agenda remains veiled, and so, too, the lunch and dinner plans of the North Korean leader Kim Jong Un and the U.S. President Donald Trump.

Secondly, if the two leaders are to eat together, the menu should be set in advance regardless of who hosts dinner, but no channels of communication have been established. Kim Chang Son, the de facto chief of staff to the North Korean leader overseeing the ministry of defense and security, completed negotiations with the U.S. and returned to Singapore last night instead of heading back to Pyongyang via Beijing. It is unclear, however, when he will meet with his American counterpart. And last, but most importantly, the two leaders do not trust each other enough for Kim Jong Un to eat any American hamburger that Trump might offer at the table.

The solution is a “Kimchi burger.” The Royal Plaza on Scotts, a hotel in the heart of Singapore's shopping district, has created a special “Trump Kim burger” in commemoration of the upcoming summit that it will be serving at its lounge from June 8 to June 15. The burger has a minced chicken and kimchi patty, topped with a flag from each nation. With a side of French fries and kimbap, Korean rice rolls with seaweed, the menu is priced at 12 SGD (Singapore dollars worth approximately $9, or 9,621 won). Even when President Trump visited South Korea’s Blue House last November, he ate Korean traditional dishes such as grilled Geoje Island flounder, Korean beef ribs and stone pot rice, but kimchi was not on the menu. One diplomat said, “If Trump does not like kimchi, it is not easy to put a hamburger with kimchi on the menu.”

The origin of the kimchi burger is, of course, South Korea. Several patents around the nation are already registered with the Korean Intellectual Property Office. A “mini kimchi burger” for instance uses a patty consisting of 29.8 percent beef, 44.7 percent pork, and kimchi aged to 4.7 acidity by using 5 percent less pickled fish than ordinary kimchi. The “Kimchi Burger” series developed by South Korea’s fast-food chain Lotteria is also a patented product. Sales exploded as soon as the burger came onto the market in 2001, with a whopping 60,000 sold per day, until it was unfortunately pulled off the menu in 2016.

It is also possible that the North Korea-U.S. summit will be extended to one night and two days. To not join each other for lunch or dinner for those two days would be awkward diplomatically. At the April 27 inter-Korean summit, the parties set a precedent when the guest, North Korea, brought its cold noodles from Pyongyang to the dinner hosted by South Korea. With Trump’s unpredictable nature, one may also expect a surprise from the U.S. leader with a “(Kimchi) burger luncheon.” A Kimchi burger would be a good menu item, but if Trump decides to serve the plain American burger, Kim Jong Un could counter with his Pyongyang noodles.


북한과 미국의 12일 싱가포르 정상회담에 햄버거가 등장할 것으로 보느냐는 질문에 외교관들은 고개부터 젓는다. 몇 가지 이유를 꼽는다. 첫째, 정상회담이라면 오찬이든 만찬이든 식사를 대접하는 호스트가 있어야 하는데, 제3국에서 개최되기 때문에 호스트, 게스트 설정이 애매하다는 것이다. 정상회담 일정이 베일에 가려 있고, 김정은 북한 국무위원장과 도널드 트럼프 미국 대통령이 점심, 저녁을 함께 한다는 계획은 공표되지 않았다.

둘째, 두 정상이 같이 식사를 하고 누군가가 호스트를 하더라도 메뉴를 사전에 정해야 하는데, 북·미 창구가 가동되지 않고 있다. 의전·경호를 총괄했던 김창선 국무위원회 부장이 미국과의 협의를 마치고 베이징을 경유해 평양으로 가려다 어제 밤 싱가포르로 돌아갔다. 그러나 미국의 카운터파트를 언제 만날지는 불투명하다. 셋째로는 미국의 대표적인 패스트푸드인 햄버거를 트럼프 대통령이 권하더라도 김 위원장이 덥석 먹기엔 북·미의 신뢰가 너무 약하다는 게 결정적이다.

김치햄버거가 대안이다. 싱가포르의 한 호텔이 재빠르게 개발한 ‘트럼프·김정은 햄버거’를 오늘부터 15일까지 한정 판매한다고 한다. 닭고기 패티 위에 김치를 얹었고, 미국의 성조기와 북한의 인공기를 꽂았다. 부식으로 프렌치프라이와 김밥을 곁들여 12싱가포르달러(약 9621원)라고 한다. 지난해 11월 한국을 방문한 트럼프 대통령은 청와대 공식 만찬에서 거제도 가자미 구이, 한우 갈비구이, 돌솥밥 등 전통 요리를 먹었는데, 김치는 메뉴에 없었다. 어느 외교관은 “트럼프가 김치를 싫어한다면 김치를 넣은 햄버거 등을 메뉴에 올리기 쉽지 않다”고 귀띔했다.

김치햄버거의 원조는 당연히 한국이다. 국내에 몇 건이 출원돼 특허청에 등록된 상태다. ‘미니 김치햄버거’는 소고기 29.786%, 돼지고지 44.679%에 일반 김치보다 젓갈을 5% 적게 넣어 산성도(PH) 4.7이 되게 숙성시킨 김치로 패티를 만드는 방식이다. 롯데리아가 개발한 ‘김치버거’ 시리즈도 특허 상품이다. 2001년 시판되자마자 하루 6만개가 팔리는 돌풍을 일으키며 진화를 거듭했으나 2016년 아쉽게도 판매를 중지했다.

북·미가 정상회담을 1박2일로 연장할 가능성도 제기된다. 1박2일간 오찬, 만찬을 한 번도 같이 하지 않는 것은 외교 관례상 어색하다. 4·27 남북 정상회담 때 남측 평화의집에서 열린 만찬에 손님인 북측이 옥류관 냉면을 들고 온 전례가 있다. 트럼프의 예측 불가한 성격 때문에 ‘(김치)햄버거 오찬’이란 서프라이즈도 점쳐진다. 김치햄버거가 좋겠지만, 트럼프가 순수 햄버거를 고집하면 김 위원장도 평양냉면으로 맞서 볼 일이다.
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Poland: Ukraine Is Still Far from Peace. What Was Actually Decided at the White House?

Israel: From the Cities of America to John Bolton: Trump’s Vendetta Campaign against Opponents Reaches New Heights

Thailand: Appeasing China Won’t Help Counter Trump

Luxembourg: Thanks, Daddy: Trump Is Imposing Putin’s Will on Europe

Topics

Peru: Blockade ‘For Now’

Japan: US President and the Federal Reserve Board: Harmonious Dialogue To Support the Dollar

Austria: The EU Must Recognize That a Tariff Deal with Trump Is Hardly Worth Anything

Mexico: The Network of Intellectuals and Artists in Defense of Venezuela and President Nicholás Maduro

Hong Kong: Cordial Cross-Strait Relations Will Spare Taiwan Trump’s Demands, Says Paul Kuoboug Chang

Germany: The Tariffs Have Side Effects — For the US Too*

Ireland: We Must Stand Up to Trump on Climate. The Alternative Is Too Bleak To Contemplate

Canada: Carney Takes Us Backward with Americans on Trade

Related Articles

Peru: Blockade ‘For Now’

Japan: US President and the Federal Reserve Board: Harmonious Dialogue To Support the Dollar

Germany: The Tariffs Have Side Effects — For the US Too*

Ireland: We Must Stand Up to Trump on Climate. The Alternative Is Too Bleak To Contemplate

Canada: Carney Takes Us Backward with Americans on Trade