Giant Against Giant

Published in El Comercio
(Peru) on 29 May 2019
by Enzo Defilippi (link to originallink to original)
Translated from by Norma Colyer. Edited by Arielle Eirienne.
Last Sunday, during a state visit to Japan, Donald Trump became the first U.S. president to attend a sumo tournament, an ancient Japanese sport in which two impressive-sized wrestlers struggle to force their opponent out of the ring. To me, sumo represents a magnificent metaphor for the current confrontation between the United States and China, the two largest economies on the planet.

As we know, both countries are faced with a commercial war that threatens the world’s economic growth. A few weeks ago, the intensity of the confrontation grew after the U.S. imposed tariffs on a new group of Chinese products. And it increased again a few days ago when the Trump administration banned its country’s companies from trading with Huawei, the Chinese telecommunications champion (accused, among other things, of being an agent of the Beijing government).

The combat we are witnessing today is not a simple commercial skirmish. It is the final phase of a confrontation that is likely to define the future of relations between the dominant power and its principal challenger, which owes much of its prosperity to having been able to integrate itself into the global economy without respecting the rules that other countries must respect.

In effect, the Chinese government subsidizes and protects from foreign competition companies that then advantageously compete in international markets. The Chinese government also maintains state monopolies in various sectors of its economy, refuses to respect intellectual property (how else can it export so many fake products?) and forces the transfer of foreign technology, coercing foreign companies that want to operate in its country or facilitating (and protecting) technology theft.

This way of acting means that, for example, we do not need conclusive evidence to imagine a close relationship between Huawei and the Chinese government (otherwise it would never have become what it is today) and that thus, if asked, the company could not refuse to use the telecommunications infrastructure it has installed outside its country for espionage purposes (one of the U.S. government concerns).

As Thomas Friedman points out in The New York Times, to turn a blind eye might have made sense for the U.S. when China exported textiles, toys and trinkets (while at the same time opening its huge domestic market to foreign investment), but not now when it is able to compete with the U.S. in products that will shape the way we live our lives in the future: artificial intelligence, robotics, the Internet of Things, microchips, electric vehicles, etc. Despite himself, Trump is right on this.

We do not know if these giants will be able to reach a satisfactory agreement. The main obstacle seems to be China’s lack of will to fulfill its obligations (in 2015, for example, it promised to stop facilitating industrial espionage) and the difficulties the U.S. would have in making China comply. (If its economy were not so strong, it could hardly embark on a campaign costing it profits and jobs.) What we do know is that the well-being of the rest of the world depends on it.


El domingo último, durante una visita de Estado a Japón, Donald Trump se convirtió en el primer presidente estadounidense en asistir a un torneo de Sumo, un antiguo deporte japonés en el cual dos luchadores de tamaño impresionante pugnan por sacar del campo a su contrincante. Para mí, el Sumo representa una magnífica metáfora del actual enfrentamiento entre Estados Unidos y China, las dos economías más grandes del planeta.

Como sabemos, ambos países se encuentran enfrentados en una guerra comercial que amenaza el crecimiento de la economía mundial. Hace unas semanas, la intensidad del enfrentamiento aumentó luego de que Estados Unidos impusiera aranceles a un nuevo grupo de productos chinos. Y volvió a aumentar hace unos días cuando la administración Trump prohibió a las empresas de su país comerciar con Huawei, el campeón chino de las telecomunicaciones (acusado, entre otras cosas, de ser un agente del gobierno de Beijing).

El combate que estamos presenciando hoy no es una mera escaramuza comercial. Es la fase final de un enfrentamiento que probablemente vaya a definir el futuro de las relaciones entre la potencia dominante y su principal retador, el cual le debe mucho de su bonanza a que ha podido integrarse a la economía global sin respetar las reglas que sí deben respetar otros países.

En efecto, el gobierno chino subsidia y protege de la competencia extranjera a empresas que luego compiten con ventaja en los mercados internacionales, mantiene monopolios estatales en diversos sectores de su economía, se niega a hacer respetar la propiedad intelectual (¿cómo así pueden exportar tanto producto bamba?) y fuerza la transferencia de tecnología extranjera coaccionando a las empresas foráneas que quieren operar en su país o facilitando (y protegiendo) el robo de tecnología.

Esta manera de actuar hace que, por ejemplo, no necesitemos pruebas contundentes para suponer que existe una estrecha relación entre Huawei y el gobierno chino (de otra manera, jamás hubiese llegado a ser lo que es hoy), y que, si este se lo solicita, la empresa no podrá negarse a usar para el espionaje la infraestructura de telecomunicaciones que ha instalado fuera de su país (una de las preocupaciones del gobierno estadounidense).

Como señala Thomas Friedman en “The New York Times”, hacerse de la vista gorda podía tener sentido para Estados Unidos cuando China exportaba textiles, juguetes y baratijas (al mismo tiempo que abría su enorme mercado doméstico a la inversión extranjera), pero no ahora que está en capacidad de competir con la industria estadounidense en los productos que darán forma a la manera que viviremos nuestras vidas en el futuro: inteligencia artificial, robótica, Internet de las cosas, microchips, vehículos eléctricos, etc. En eso, Trump, a pesar de ser Trump, tiene razón.

No sabemos si estos gigantes podrán alcanzar un acuerdo satisfactorio. El principal escollo parece ser la falta de voluntad que ha mostrado China para cumplir sus compromisos (en el 2015 prometió dejar de facilitar el espionaje industrial, por ejemplo), y las dificultades que tendría Estados Unidos para hacerlos cumplir (difícilmente podría embarcarse en una campaña que le costará utilidades y puestos de trabajo si su economía no estuviese tan fuerte). Lo que sí sabemos es que mucho del bienestar del resto del mundo depende de ello.
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Thailand: Appeasing China Won’t Help Counter Trump

Australia: Donald Trump Is Taking Over the US Federal Reserve and Financial Markets Have Missed the Point

Israel: From the Cities of America to John Bolton: Trump’s Vendetta Campaign against Opponents Reaches New Heights

Mexico: The Network of Intellectuals and Artists in Defense of Venezuela and President Nicholás Maduro

Topics

Peru: Blockade ‘For Now’

Japan: US President and the Federal Reserve Board: Harmonious Dialogue To Support the Dollar

Austria: The EU Must Recognize That a Tariff Deal with Trump Is Hardly Worth Anything

Mexico: The Network of Intellectuals and Artists in Defense of Venezuela and President Nicholás Maduro

Hong Kong: Cordial Cross-Strait Relations Will Spare Taiwan Trump’s Demands, Says Paul Kuoboug Chang

Germany: The Tariffs Have Side Effects — For the US Too*

Ireland: We Must Stand Up to Trump on Climate. The Alternative Is Too Bleak To Contemplate

Canada: Carney Takes Us Backward with Americans on Trade

Related Articles

Peru: Blockade ‘For Now’

Japan: US President and the Federal Reserve Board: Harmonious Dialogue To Support the Dollar

Germany: The Tariffs Have Side Effects — For the US Too*

Ireland: We Must Stand Up to Trump on Climate. The Alternative Is Too Bleak To Contemplate

Canada: Carney Takes Us Backward with Americans on Trade