A Problematic Defense of the Use of Force

Published in Okinawa Times
(Japan) on 12 December 2009
by (link to originallink to original)
Translated from by Haitham Jendoubi. Edited by Jessica Boesl.
In his Nobel Peace Prize acceptance speech, President Obama himself acknowledged the problem with a “Commander in Chief in the midst of war” receiving the prize. Declaring that “force is sometimes necessary,” he provided justification for the wars in Iraq and Afghanistan.

The president’s message of nuclear disarmament, broadcast to the world, was commended by the Nobel Committee for “creating a new climate in international politics” that respects “dialogue and negotiation.” He is still lacking in concrete accomplishments, but this year’s Nobel Prize was for expressing his hope that international peace will become a reality.

The United States, a military heavyweight that accounts for six-tenths of the world’s military expenditures, is in the middle of two wars. Surely the president, who is sending many young people to the battlefield, cannot abandon his duty in that regard. However, with the arrival of Obama, who has repudiated the road taken by the previous administration and its “war against terror,” serious questions have arisen within the international community, which hoped for global “change.”

At odds with the world’s interest in it, the American people are scornful of the peace prize. According to a poll by an American research organization, 66 percent of respondents said Obama “did not deserve” the peace prize. With only 26 percent of respondents saying he “deserved” it, the poll made for a dim assessment: Obama had done nothing worthy of the prize.

Surely, there is also unease about a “war-time president” who just resolved on December 1st to send 30,000 more troops to Afghanistan. Opposition to the surge is growing in Muslim countries, where it is seen as “an action antithetical to peace.”

We cannot agree with the affirmations of this wartime president, which run counter to his message of peace through international cooperation and diplomacy.

“Negotiations cannot convince Al Qaida’s leaders to lay down their arms.” “The instruments of war do have a role to play in preserving the peace.”

He insisted on a realism that holds that we cannot eradicate violent conflict from this earth in the near future. History, he argued, has shown us that man is imperfect and that there are limits to reason.

Yet, Obama denounced a dependence on violence, saying that “war itself is never glorious, and we must never trumpet it as such.”

We discerned a desperate desire to deflect criticism of this “peace prize for a war-time president,” but as these two preemptive wars continue, international opinion can only worsen.

The force in Afghanistan will balloon to around 100,000 after the surge. Withdrawal will begin in the summer of 2011 but there is no end in sight. Together with Iraq, the cost of these wars is approaching $1 trillion, and in the midst of thinning finances, war weariness is beginning to spread at home.

Obama, who has called for international cooperation, said “all responsible nations must embrace the role that militaries with a clear mandate can play to keep the peace.”

Echoing the Bush line of dividing the world into friends and enemies by evoking the “Axis of Evil,” Obama sanctioned the use of force by saying that “evil does exist in the world.” His image as the champion of an ideal world without nuclear weapons is faltering.

We cannot identify with the logic of “expanding the war to end it.” Obama should be able to turn “dialogue and negotiation” into a reality.


[ノーベル受賞演説]
無理がある武力肯定論

 米国のオバマ大統領はノーベル平和賞受賞演説で、「戦争のただ中にある国の最高司令官」が受賞する問題点を自ら指摘した。「武力は時に必要」と述べるなど、イラク、アフガニスタンでの戦いを正当化した。

 大統領が世界に発した核廃絶のメッセージが、「対話と交渉を重視する新たな流れを国際政治にもたらした」(ノーベル賞委員会)と評価された。具体的な実績はまだ乏しいが、平和実現への国際的な期待を表したのが今回のノーベル賞だった。

 米国は世界の軍事費の約6割を拠出している軍事大国であり、二つの戦争を遂行中だ。多くの若者を戦場へ送っている大統領としてその任務を否定することは許されないのだろう。「テロとの戦い」を主導した前政権の路線を否定したオバマ氏の出現で、世界的な「世替わり」を期待した国際社会にとっては重い問いかけとなった。

 国際的な注目とは裏腹に米国民は平和賞に冷ややかだ。米研究機関の世論調査によると、オバマ氏は平和賞に「ふさわしくない」との回答が66%に上った。「ふさわしい」は26%で、受賞に値する具体的な成果がないことが低い評価となった。

 1日にアフガンへの3万人増派を決めたばかりの「戦時大統領」に対する不安もあるだろう。イスラム諸国では「平和と矛盾する動きだ」と増派決定への反発が高まる。

 戦時大統領の主張と、国際協調外交を志向する平和のメッセージは相反しており、うなずけない。

 「交渉ではアルカイダの指導者たちに武器を置かせることはできない」「戦争の手段というものは、平和を保つ上で役割がある」

 近未来において地球上から暴力を伴う紛争を根絶することはできないという現実主義を強調した。人間は不完全であり、理性にも限界があることを歴史が証明していると論じた。

 それでもオバマ氏は「戦争そのものに栄誉はなく勝ち誇るものではない」と暴力への依存を否定する。

 「戦時大統領への平和賞」に向けられる批判にも応えようと腐心する姿がうかがえる。しかし先制攻撃で始めた二つの戦争を続けることに国際社会の目はなお厳しい。

 アフガンは増派後に兵力が約10万人に膨らむ。2011年夏ごろに撤退を始めるが、終わりが見通せない。イラクを合わせた戦費は1兆ドルに迫り、経済的なゆとりはなく、米国内に厭戦(えんせん)気分が広がる。

 国際社会に協力を呼びかけるオバマ氏は、「責任ある国は、軍隊が平和維持に果たす役割を認める必要がある」と語った。

 「悪の枢軸」との言葉で世界を敵味方に分けたブッシュ路線とダブるのは、オバマ氏が「悪は世に存在する」ことを理由に武力行使を是認したことだ。核廃絶という理想を掲げた平和主義者のイメージが揺らぐ。

 「戦争終結のための戦争拡大」という論理は共感できない。「対話と交渉」の真の実行者たるべきだ。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Pakistan: The Beginning of the 2nd Cold War

Sri Lanka: The Palestinian Story Outshines Flattery and Triumphalism

Australia: Trump Seems Relaxed about Taiwan and Analysts Are Concerned

Pakistan: Israel Bent on Sabotaging Trump’s Gaza Peace Plan

Ireland: The Irish Times View on the Trump-Zelenskyy Meeting: 1 Step Backward

Topics

South Africa: Israel-Palestine Conflict: The Shaky Ceasefire Is Still a Pivotal Window of Opportunity

South Africa: Trump’s ‘Self-Styled Pragmatism’ Closing the Door on Ukraine

Trinidad and Tobago: A Time for Diplomacy

Mexico: Science, the Light on the Path

Germany: Trump Is Flying Low

Spain: Ukraine, Unarmed

Argentina: Power on the World Stage

South Korea: The CIA and Its Covert ‘Regime Change’ Operations

Related Articles

Japan: US Signing of Japan Tariffs: Reject Self-Righteousness and Fulfill Agreement

Nigeria: 80 Years after Hiroshima, Nagasaki Atomic Bombings: Any Lesson?

Taiwan: Trump’s Japan Negotiation Strategy: Implications for Taiwan

India: Trump’s Tariffs Have Hit South Korea and Japan: India Has Been Wise in Charting a Cautious Path

Japan: Iran Ceasefire Agreement: The Danger of Peace by Force