Why Obama Constantly Shows Off His “Muscles” to China

Published in Xinhua News
(China) on 8 February 2010
by Zhao Hai Jian (link to originallink to original)
Translated from by Sarah Chan. Edited by Laura Berlinsky-Schine.
Behind the United States' series of frenzied actions, we see that the Obama administration actually has "hidden motives." However, there are times when even a clever person miscalculates; the U.S. government is caught in a dilemma.

At the end of 2009, people were still enthusiastically talking about the so-called "Sino-U.S. cohabitation," but in recent weeks, the U.S. used issues such as the Internet censorship, arms sales to Taiwan and meeting with the Dalai Lama to repeatedly defy China. On Feb 3, United States President Barack Obama personally stepped up, declaring that a "tougher" attitude needs to be used toward the trade issue with China, as well as forcing the revaluation of the RMB. Meanwhile, China unexpectedly carried out a "tough counter attack." To quote the New York Post, "A dangerous storm is brewing over the Pacific."

The two governments' strong diction was applauded by their respective countries; Obama seems to have gotten what he wanted. Behind the United States' series of frenzied actions, we see that the Obama administration actually has "hidden motives." In American history, controversy about the direction of the country always arises at the critical moments and Obama is unfortunately faced with one. On Jan 27, CNN (Cable Network News) publicized polls showing that half of Americans believe the country is going in the wrong direction. To overcome the current difficult situation, and for November's congressional midterm election and even the 2012 presidential election, discussing the issues about China seems to be the best choice for the Obama administration.

As the world's third largest economy, China's performance during the financial crisis is "envied" by the world. During the first State of the Union address, Obama spoke about China with an almost envious tone, citing China's development of high-speed railways and the fact that China is the leader in developing new energy sources, in order to encourage Americans to rise to the occasion and catch up. Obama said, "Well, I do not accept second place for the United States of America." To the Americans, amidst this dilemma, any measures that put pressure on China would make them feel like the United States still securely holds the position of world leader. Obama tries to use this mentality of the American people to repeatedly attack China and "show off his muscles."

Even so, Obama is faced with domestic dilemmas that he cannot avoid. On Feb 5, the U.S. Labor Department released the latest figures showing that the number of unemployed people in the U.S. last year was more than 14.8 million, 6 million more than the number estimated earlier. Since the start of the recession, the total number of unemployed people in the U.S. increased from 7.2 million to 8.4 million, more than previous recessions in the U.S. since World War II. As a result, China has once again become a tool for the Obama administration to use. Obama decided to take a "tougher" attitude towards trade issues with China, and sharpen his knife in preparation to force China to "give in" to the RMB exchange rate issue. Obama's calculations are very shrewd: If the RMB was forced to rise in value, U.S. exports to China would increase significantly, and thus increase employment opportunities; if China insists on the current exchange rate policy, he will seize the opportunity to blame China for the current unemployment dilemma in the U.S. In any case, the Obama administration can "justify" itself to voters.

There are times when even a clever person miscalculates. On Feb 5, the Chinese Ministry of Commerce decided to temporarily impose anti-dumping measures on U.S. chicken products, even though this case was already under investigation as early on as Sep 27, 2009. However, this move by the Chinese side is seen by the Western media as "showing off their muscles" to the U.S. After the Chinese government warned that sanctions will be imposed on U.S. companies involved in the arms sale to Taiwan, Boeing, Lockheed-Martin Corporation, Raytheon Company and others felt very uneasy. Regardless, no one wants to lose the huge market in China. As a result, the U.S. government is caught in a dilemma: Being tough on China seems to divert attention to enhance confidence, but will lose more job opportunities.

During the U.S. Congress midterm election in November, it is certain that there will be a clash with China. But nobody wants to see a lose-lose situation; Sino-U.S. relations will likely "have disputes, yet come to a compromise." According to BBC (British Broadcasting Corporation), the two countries' relationship may even become more stable. In any case, for China, the U.S. hegemony is but a "paper tiger."


奥巴马为何频向中国亮肌肉
2010年02月08日 14:04:39  来源:广州日报


在刚刚过去的2009年里,人们还在津津乐道所谓的“中美共治”,但在最近几周内,美国利用网络自由、对台军售以及会见达赖等问题向中国频频发难。美国总统奥巴马3日又亲自上阵,宣称要在贸易问题上对中国采取“更强硬”的态度,并迫使人民币升值。而中国则出乎意料地进行了“强硬回击”。用美国《华盛顿邮报》的话来
说,“一场危险的风暴正在太平洋上空酝酿”。

两国政府的坚定措辞在各自国内都赢得了掌声,奥巴马总统似乎因此得偿所愿。在美国方面一系列歇斯底里的举动背后,我们看到奥巴马政府其实是“项庄舞剑,意在沛公”。美国历史上每到关键时刻总会爆发对国家方向的争论,奥巴马不幸赶上了一个。美国CNN(有线电视新闻网)1月27日公布的民调显示,有一半美国人认为国家走在错误的方向上。为摆脱目前的尴尬处境,并为11月份的国会中期选举甚至2012年的总统大选计,拿中国说事似乎成了奥巴马政府的最佳选择。

作为世界第三大经济体,中国在金融危机中的表现令世界“艳羡”。在1月27日的首个国情咨文中,奥巴马以近乎羡慕的口吻谈论中国,列举中国发展高速铁路与领先开发新能源的事实,来激励美国人重新奋起迎头赶上。奥巴马说:“没错,我也不接受美国退居第二。”对处于困境中的美国人来说,任何施压中国的措施都会让他们感觉到美国仍然稳坐世界老大的位置。奥巴马试图利用美国民众的这种心理,频频出招向中国“展示肌肉”。

即便如此,奥巴马仍然无法回避他所面临的国内困境。美国劳工部5日公布的最新数字显示,美国去年失业人数超过480万,比早先估计人数多出大约60万;本次衰退开始以来,美国失业人口总数从先前的720万推至840万,超过第二次世界大战以来美国历次经济衰退。于是,中国再次成为奥巴马政府可资利用的工具。奥巴马决定在贸易问题上对中国采取“更强硬”的态度,并磨刀霍霍准备在人民币汇率问题上逼迫中国“就范”。奥巴马的算盘打得很精明:倘若人民币被迫升值,美国对华出口将大幅增加,并因此增加就业机会;倘若中国坚持目前的汇率政策,他就乘机将美国目前的就业困境归咎于中国。无论如何,奥巴马政府在选民面前总算有了“交代”。

再精明的人都会有失算的时候。中国商务部5日决定对美国肉鸡产品采取临时反倾销措施,尽管本次调查早在2009年9月27日就已立案,但中方的这一举动还是被西方媒体视为再次向美国“展示肌肉”。而在中国政府警告会对参与对台军售的美国公司实施制裁之后,波音公司、洛克希德-马丁公司和雷神公司等都感到忐忑不安。无论如何,谁也不敢失去中国这个巨大的市场。于是,美国政府陷入了一个两难困境:对中国强硬,似乎可以转移视线提升信心,但会失去更多就业机会。

可以肯定,在11月份的美国国会中期选举之前,中美之间还会有磕磕碰碰。但谁也不愿看到两败俱伤的局面,中美关系必将“斗而不破”。在BBC(英国广播公司)看来,两国关系甚至可能会进入更稳定的阶段。不管怎样,对中国来说,美国的霸权不过是“纸老虎”。(赵海建)
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Iran: 3 Potential Scenarios for Iran-US Nuclear Negotiations

Sri Lanka: Is America in the Grip of Christian Religiosity?

Egypt: The Siege of Starvation between America and Israel

Germany: The Pressure on Trump Will Continue

Jordan: The Danger of Gaza’s Division

Topics

Poland: Ending the US Government Shutdown Could Lead Democrats to Victory

Germany: The Pressure on Trump Will Continue

Germany: Trump’s Epstein Problem

South Korea: Why Is the ‘Queen of Stocks’ Stepping Down? The Pelosi Index and the PELOSI Act

Germany: Trump’s Surprise U-Turn: Majority Votes To Release the Epstein Files

Nigeria: Christian Genocide as Shoe Wearer’s Perspective

Philippines: The Washington Consensus and President Ramos

Israel: Gaza Proves You Can’t Solve Everything with Business Deals

Related Articles

India: Arms Sale to Taiwan Deepens US-China Friction as Military Drills Intensify

Saudi Arabia: First US-UN Plan for Palestine Raises Hopes of Peace

Indonesia: ASEAN Will Struggle To Escape US-China Squeeze

Singapore: China Does Just Enough To Support Russia, Same as the West Does for Ukraine

Pakistan: Did Trump’s 2nd Term Tariff Crusade Backfire on America?