Talk of “Thawing” in China-U.S. Relations Is Too Simplistic

Published in Huanqiu
(China) on 8 March 2010
by Jiang Sujing (link to originallink to original)
Translated from by Brian Tawney. Edited by Jessica Boesl.
Two high-level U.S. officials considered to be the most well-educated on Chinese and American relations are U.S. Deputy Secretary of State James Steinberg and National Security Council Director for Asian affairs James Bader. When these two scholars were appointed a year ago, it was hailed as the meteoric rise of the old China hands within the U.S. Now, a year later, the simultaneous visit of these two high officials to China is seen as a sign that Chinese-American relations are beginning to thaw.

This talk of “thawing” is too simplistic, though. Despite the fact that bilateral relations are not as good as they were last year, nonetheless they never “froze over,” so how could they now be “thawing”? This kind of talk clearly overestimates the brittleness of Chinese-U.S. relations and underestimates the stability of cooperation between the two nations.

However, in the last couple of months, Obama really has done a number of misdeeds toward China. Despite the fact that all previous U.S. administrations have acted similarly, these things are still wrong because subsequent administrations can now carry on in the same fashion. Therefore, as these two high-ranking U.S. officials come to Beijing, we must first of all correct their attitudes. This isn't a matter of China becoming arrogant, because all world powers respond to the injuries that are done to them. Moreover, the greater their means, the more severe the response can be. However, this is fundamentally different from China wanting to be in conflict with the United States.

From a certain perspective, America's current attitude toward China looks a bit like a blend of the Soviet panic of the 1950s, suspicion of Germany in the 1970s and the anxiety toward Japan in the 1980s. Senior U.S. correspondent Pan Wen said in a recent article that, in present-day America, the message one hears from the media, from the man on the street and even from Obama himself is that China is stronger than the U.S. This in itself is the latest problem Chinese-American relations are facing.

America succeeded in pulling down the Soviet Union, restraining Germany and disabling Japan. It has abundant international experience in maintaining their superior position in the world. However, even though they have an army of around 10,000 Chinese scholars producing enough reports each year to make a pack-ox sweat, they have failed from beginning to end to devise a perfect method for handling China. At present, China is gradually moving forward from the way the U.S. thought of us 30 years ago, and it seems inevitable that we will overtake America's momentum, but at the same time inadvertently come into conflict with the U.S.

In reality, this is an advantageous position for America. Of all of the powerful countries that might overtake the U.S., China is the least belligerent, the least possessed of international ambitions and the most concerned with its own domestic situation. China will not start a cold war, nor will we create an Asian Union, nor are we thinking of spending huge sums to “buy up America.” On the contrary, more than any other nation, China favors an effective international system, we appreciate the civilization and society of the United States, and we admire Obama's reforms. Therefore, the best way to respond to China is with mutual respect and mutual understanding, rather than with the bygone tactics of the Cold War, containment, financial plotting or any other similarly dirty tricks.

This is an entirely new era of the Great Game. A nation's success does not lie in bringing about the collapse of others, but in bringing itself to walk the path of correctness. China is continuing to reform in order to put the nation on the right track, and Obama's reforms are likewise a matter of correcting things that have gone awry in America's path. The only way both nations can achieve success in their reforms is if we allow bilateral relations to continue to move forward. The favor of the Chinese people with respect to American interests will only be given in return for genuine assistance to China.

These two high-ranking officials, Steinberg and Bader, must gain a clear understanding of China, including a clear understanding of the way the Chinese people really think. The truth is that past U.S. administrations and American academics have always seen China incorrectly. Please tell Obama that, fundamentally, the Chinese people are not concerned with America, but rather with the Two Conferences, the allocation of revenue, the transformation of the economy and opposing environmental corruption. The Chinese people are not asking for a conflict with America, but whether we move forward in cooperation with the U.S. will depend on the future sincerity of the American people. It would be best not to allow America's complex domestic electoral politics to disturb the tranquility of Chinese society.


中美关系“解冻说”很肤浅

江肃京

美国常务副国务卿斯坦伯格、白宫国家安全委员会亚洲事务高级主任贝德,被视为是“对中美关系最有研究的现任美国高官”。一年前,这两位学者的任命被视为“知华派在美国的崛起”;一年后的今天,两位高官同时访华,则被视为“中美关系开始解冻”。

然而,“解冻说”是肤浅的。尽管中美关系并不像去年显示的那样好,但当前的中美关系从未“冻过”,何来“解冻”?这种说法明显高估了中美交往的易碎性,也低估了中美合作的稳定性。


  然而,奥巴马最近两个月确实干了不少针对中国的“坏事”。这些坏事不能因为历届美国政府都干过就不再是坏事,今后的美国政府就可以不停地干下去。所以,两名美国高官这次来北京,必须首先端正他们的“态度”。这并非中国变得傲慢了,任何一个大国受到伤害时都会作出反应,而且当它的手段多时,反应就会更严重。但这和中国要与美国对抗根本不沾边。


  从某种意义上看,现在美国对中国的思考,有点像“上世纪50年代对苏联恐慌、70年代对德国猜忌、80年代对日本不安”的混合体。美国资深记者潘文近期撰文说,在现在的美国,到处都可以听到中国比美国强的论调,无论是媒体,还是老百姓,或是奥巴马本人。这正是中美关系面临的最新难题。


  美国拖垮了苏联,压制了德国,搞残了日本,拥有“确保世界第一”的充分国际经验。但是,在应对中国上,1万人左右的中国研究队伍、每年汗牛充栋式的中国报告,却始终想不出完备的办法。现在,中国与美国30多年前的设想渐行渐远,赶超美国的势头显得不可阻挡,但又无意与美国对抗。


  其实,这正是美国的幸运之处。中国是美国所有赶超者中最没有进攻性、最没有国际野心、最关注国内情况的大国。中国不会搞冷战,不会搞亚洲联盟,也不想 “用巨资买美国”。相反,中国比任何大国都支持现行的国际体系,羡慕美国的社会文明,欣赏奥巴马改革。所以,应对中国的最好方法,是相互尊重、互相体谅,而不是过去的冷战、遏制、金融阴谋或者其他什么“使坏动作”。


  这是一个大国博弈的全新时代。一国的成功不是在于搞垮对方,而在于让自己走在正确的道路上。中国持续不断的改革是为了让国家走在正轨上,奥巴马的改革同样也是“拨乱反正”美国道路。只有让中美关系持续走高,才能让双方的国家改革都获得成功。只有真正帮助中国,才能换取中国人在美国利益上的支持。


  斯坦伯格和贝德两位高官必须要搞清楚中国,包括搞清楚中国民间的真实想法。事实证明,以往的美国政府和美国学术界总是把中国看错。请告诉奥巴马,中国人的关注点根本不在美国,而是在“两会”,在收入分配、经济转型、环保反腐。与美国竞争不是中国人的诉求,是否与美国进一步合作则看美国人未来诚意,最好不要让美国复杂的国内选举政治来激化平静的中国社会。 ▲ (江肃京,北京媒体人。)
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Peru: Blockade ‘For Now’

Austria: The EU Must Recognize That a Tariff Deal with Trump Is Hardly Worth Anything

Mexico: Urgent and Important

Afghanistan: State Capitalism in the US

Japan: US President and the Federal Reserve Board: Harmonious Dialogue To Support the Dollar

Topics

Afghanistan: State Capitalism in the US

Mexico: Urgent and Important

Peru: Blockade ‘For Now’

Japan: US President and the Federal Reserve Board: Harmonious Dialogue To Support the Dollar

Austria: The EU Must Recognize That a Tariff Deal with Trump Is Hardly Worth Anything

Mexico: The Network of Intellectuals and Artists in Defense of Venezuela and President Nicholás Maduro

Hong Kong: Cordial Cross-Strait Relations Will Spare Taiwan Trump’s Demands, Says Paul Kuoboug Chang

Germany: The Tariffs Have Side Effects — For the US Too*

Related Articles

Afghanistan: State Capitalism in the US

Thailand: Appeasing China Won’t Help Counter Trump

India: Will New US Envoy Help to Repair Ties under Threat?

France: Global South: Trump Is Playing into China’s Hands

Zimbabwe: What the West Doesn’t Understand about China’s Growing Military Might