For China, Is America the Best Investment?

Published in Sohu
(China) on 10 March 2010
by Li Huafang (link to originallink to original)
Translated from by Jon Gneezy. Edited by Catherine Harrington.
Lend to Americans or Share among the Chinese?

Yi Gang, the Deputy President of the People’s Bank of China, recently announced that China will handle America’s national debt as a market investment action, and does not want to make this a political matter. But, as a responsible investor, one can certainly achieve a mutually beneficial result with this type of investment. China’s foreign exchange reserves have a huge amount of American debt, but the Sino-U.S. trade imbalance is fairly severe. Furthermore, after the financial crisis both countries have increased recessive barriers to safeguard their national industry and employment, causing the imbalance to further intensify.

The story the public often hears is “The Chinese people’s hard earned bank savings are lent to fund American’s extravagance, they accumulate large amounts of U.S. dollar reserves, and are faced with the devaluation of the dollar bringing about further loss.” This easily overlooks the fact that, in reality, China’s lending to America can cause increased American demand for Chinese goods, thereby promoting China’s industry and employment at the same time. Mutually beneficial policies can easily be skewed to sound unidirectional.

In fact, the profit rate from lending money to America over the past few years has continuously been quite good; even during the 2008 financial crisis, for a period of time China was adding, not reducing, U.S. Dollar reserves because they possessed a steady rate of profit. Of course the profit rate of U.S. national debt cannot be so good forever, as it is inseparably tied to the actual condition of the U.S. economy. However, the profitability of U.S. national debt was continuously increasing through the whole year of 2009, in a 10 year period has increased by a grand total of 17 percent, and in 2010 has maintained this trend of increasing.

The interesting part is, according to a disclosure from the Central Bank, while reducing dollar reserves, China is increasing Euro and gold reserves. While gold’s profit rate is probably around 20 percent, gains on the Euro are not at all as high as one would imagine. Because the Central Bank cannot disclose the proportions of its various investments, the total profit rate is also a mystery. No wonder Zhang Guobao, Vice Chairman of the National Development and Reform Commission, questioned in two meetings why earnings on $2 trillion are barely more than 60 billion RMB, a profit rate of not even one percent. Yi Gang argued that 68.3 billion RMB is interest specifically on 1.55 trillion RMB worth of national debt, but no matter how much money foreign exchange reserves make, the public is still not confident.

Supposing policymakers are reasonable, reducing dollar reserves implies that by reducing holdings they can obtain profits greater than the loss from the decreased holdings. Of course these profits are mainly indicating expected profits, and at the same time they consider the potential risk of holding dollars. For example, America’s unemployment rate remains high, which could cause their economy to sink deeper into recession, thereby pulling down confidence in the U.S. economy’s profit rate.

Now the essence of the issue is that China has money, and simply needs to decide to whom to give it. The Chinese government’s previous policy has been to give a large amount of it to the Americans; in times when the U.S. economy was thriving this might have been a good choice, because the marginal benefit was even higher. However, even if lending to America can still maintain as high a profit rate as before, the profits from lending to the Chinese people are not necessarily low. What causes uncertainty is China’s contradictory policies: on one hand it does not make profit margins on foreign exchange reserves public, and on the other hand it does not announce the specifics of foreign exchange reserve adjustments. Lacking this necessary understanding, the public can only “burn incense and pray to Buddha,” expecting the policymakers to invest in them and put the money in the place with the highest marginal benefit.

Just let us imagine one possible scenario: if money is lent to Chinese innovators in the business world and public society sector, how much future profit could we gain? Or what would it be like if the government followed the suggestion put forward by Zhang Weiying and other scholars, and divided a portion of the reserves among the common people? Policymakers have probably never considered this type of option, preferring rather to levy taxes, raise loans and borrow money from the public to give to nationalized departments with low market efficiency. But, to transform the economy to a pattern of growth, thereby revising the structure to grow domestic demand, it cannot hurt to first start by relaxing restrictions on the choosing of targets.



借钱给美国人还是分钱给中国人?

李华芳

中国人民银行副行长易纲新近表示,中国如何处理美国国债是一个市场的投资行为,
不希望把这件事政治化。并指出作为一个负责任的投资者,在这种投资的过程中,
完全可以达到一个互利双赢的结果。中国外汇储备中有大量美国国债,而中美之间
的贸易失衡现象又比较严重,并且金融危机之后两国在贸易上都提高了隐性的壁垒
以保护本国产业和就业,使得失衡进一步加剧。因此,在巨额美元储备和贸易失衡
之间,总是纠缠着众多争议。

公众所听到的往往就是“中国人勤劳致富赚钱存款,借给美国人挥霍无度,而
自己又积累大量美元储备,并且面临美元储备贬值导致进一步损失”的故事,而容
易忽略实际上中国借钱给美国会使得美国对中国的需求增加、从而推动中国的产出
与就业的一面。双赢的政策往往容易被单向度的声音所扭曲。

实际上,借钱给美国的收益率在过去几年一直良好,即便是在金融危机发生的
2008年,中国有一段时间不减反增美元储备,也是因为其具有稳定的收益率。当然
美国国债的收益率并不会永久良好,这与美国实际的经济状况紧密相关。不过2009年
全年美国国债的收益率都在不断攀升,10年期美国国债收益率累计上涨 17%,并且
在2010年维持了上升趋势。

有意思的是,根据央行透露,中国在同一时期开始减持美元储备,增加了欧元
和黄金储备。同期黄金的收益率大概在20%左右,但欧元却并不如想像中的收益良
好。由于央行未能披露各种投资的比例,所以总体的收益率也成谜。难怪发改委副
主任张国宝在两会期间质疑2万多亿美元外汇储备的收益仅有600多亿人民币,收益
率连1%都不到。易纲辩称此683亿人民币是1.55万亿人民币特别国债的利息,但公
众对于外汇储备到底挣了多少钱,还是没底。

假定决策者是理性的,减少美元储备意味着其能从减持行为中获得的收益要大
于由于减持导致的损失。当然这里的收益主要是指预期的收益,同时也考虑了继续
持有美元的潜在风险。例如美国的失业率居高不下,这可能使得美国经济陷入低谷,
从而拉低反映对美国经济信心的国债收益率。

现在问题的实质是中国有钱,无非是选择借给什么人而已。中国政府之前的策
略是大量借给美国人,在美国经济欣欣向荣的时候,这未尝不是一个好的选择,因
为借钱给美国人的边际收益率更高。然而即便借给美国还能维持一定时期的高收益
率,借给中国人的收益率却也不见得低。令人疑惑的是中国矛盾的政策:一方面不
公布外汇储备的收益率,另一方面也不公布外汇储备的调整细节。因为缺乏对此的
必要监督,公众只能烧香拜佛期待决策者投对方向,把钱放在了边际收益高的地方。


且让我们设想一种可能的选择,即借钱给中国的创新者,包括企业界和社会公
共部门,其所能获得的收益将会如何呢?或者如张维迎等学者之前提出的,将储备
一部分分给老百姓又如何呢?决策者也许从来不曾考虑这种选项,更多是征税,或
者通过举债的方式向公众借钱转给市场效率很低的国有部门。而要转变经济增长方
式、调整结构扩大内需,不妨先从放宽选择的对象开始。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

El Salvador: The Game of Chess between the US and Venezuela Continues

Austria: Donald Is Disappointed in Vladimir

Austria: If This Is Madness, There is a Method to It

Poland: Marek Kutarba: Donald Trump Makes Promises to Karol Nawrocki. But Did He Run Them by Putin?

Germany: Donald Trump’s Failure

Topics

Austria: The US Courts Are the Last Bastion of Resistance

       

Poland: Marek Kutarba: Donald Trump Makes Promises to Karol Nawrocki. But Did He Run Them by Putin?

El Salvador: The Game of Chess between the US and Venezuela Continues

Austria: Donald Is Disappointed in Vladimir

Austria: If This Is Madness, There is a Method to It

Germany: It’s Not Europe’s Fault

Germany: Donald Trump’s Failure

Canada: No, the Fed Was Not ‘Independent’ before Trump

Related Articles

Germany: It’s Not Europe’s Fault

Spain: State Capitalism in the US

Thailand: Appeasing China Won’t Help Counter Trump

India: Will New US Envoy Help to Repair Ties under Threat?

France: Global South: Trump Is Playing into China’s Hands