On Using US Encroachment into the South China Sea as a ‘Whetstone’

Published in Huanqiu
(China) on 17 May 2016
by Peng Guangqian (link to originallink to original)
Translated from by Nathan Hsu. Edited by Paul Lynch.
Usually the very picture of propriety, the United States has finally doffed both jacket and tie and revealed the war paint beneath, casting aside any semblance of "neutrality" and "impartiality" on the South China Sea issue. Beyond orchestrating the farcical Philippines vs. China arbitration case, the United States has not shrunk from deploying guided missile destroyers, aircraft carriers and strategic bombers to the South China Sea in a show of force. Viewed from this perspective, the bristling indignation of the Chinese people is entirely understandable.

But upon further rumination, it becomes evident that the United States' party-crashing antics in the South China Sea do not convey a message of power and confidence, but quite the opposite. They are a reflection of growing discomfiture and dismay in Washington over rapid Chinese development and the inexorable decline of U.S. hegemony. China has no need to work itself into a lather over U.S. provocations; indeed, it is paramount that it remains calm and manages such affairs rationally, systematically and always to its advantage. And it is ultimately not China that should be worried, but the U.S. hegemonists. There are two sides to every coin, and even as the United States seeks out every opportunity to incite conflict, such has also been an enormous boon to Beijing.

First, the U.S. military vessels and aircraft entering the South China Sea provide a "blue army" at no cost to China that will allow us to perform joint military exercises at sea, effectively serving as a strategic “whetstone.” Our ship and plane crews will be able to hone their skills under real, non-simulated conditions, augmenting all aspects of our military from strategic planning and conducting strategic campaigns to combat coordination and tactical skill.

Next, U.S. actions have clearly demonstrated to even the gentlest souls among us that trouble will always find us even if we do not seek it out. The world is not at peace, and how to foster peace and development remain the two great unresolved questions of the modern era. Events in the South China Sea are a sobering draught that has banished the final wisps of illusion masking the United States' hegemonic aspirations with pretensions to being a "civilized" and "benevolent" nation.

Third, these doings have provided us with an opportunity to show the whole world that China holds indisputable historical and legal bases for its sovereignty over the "ancestral waters" of the South China Sea. China must lead others to more broadly understand the true nature of the issue and the myriad truths and falsehoods within, as well as China's no-nonsense stance with regard to the territorial sovereignty of the nation and its earnest commitment to maintaining regional peace and stability.

Fourth, U.S. provocations have been effective at mobilizing all Chinese at home and abroad, rising up in their anger to stand together and with unity of spirit in order to more resolutely safeguard China's territorial sovereignty, maritime rights and interests, and the honor of its people. It has also reminded us that China must continually work to fortify islands and shoals in the South China Sea against a sea-borne threat that grows more pressing by the day.

The former sage Mencius once said that "without concerns both within and without, a nation is doomed to fall." Battles fought without firing a single shot and the occasional meticulously-planned "accidental" missile strike or collision notwithstanding, for the past several decades China has generally not been involved in open armed conflict. These long days of peace have gradually given rise to certain "ills," with some truly coming to believe that the "big bad wolf" is no more. But even as we might stand and proclaim that "the world is at peace," new challenges are gathering like clouds on the horizon. If not for the rude awakening provided by U.S. rabble rousing in the South China Sea, there would yet be those sound asleep in these fantasies.

Bringing about the resurgence of the Chinese people in this century is an undertaking of unprecedented magnitude, and it is difficult to imagine that achievement on so great a scale will be completed in the space of a short waltz along a broad walk strewn with flowers. This path to restoration must inevitably run across a number of obstacles, and as we are now approaching the final stretch with the finish line in sight, such hurdles will only become more difficult to surmount. To the very end, we must remain sharp of eye and clear of mind. For China, there is value in the United States' hegemonic swagger in that it has been a clarion call to us at this key turn in history, for the sense of crisis and apprehension it creates will rally our courage, focus our spirit and drive us to enact the policies we need.

The author is an expert on Chinese military strategy and a major general in the People's Liberation Army.


  一向披着绅士外衣的美国,在南海问题上,终于撕下所有“中立”、“不选边站”的假面具赤膊上阵了。除了一手导演所谓“南海仲裁案”的闹剧外,还不惜派出导弹驱逐舰、航空母舰、战略轰炸机到南海耀武扬威。从这个角度来说,国人义愤填膺是完全是可以理解的。
  但仔细一想,美国到南海来“撒野”并不是一种强大自信的表现,恰恰相反,它反映了美国对中国快 速发展和美国霸权衰落内心抑制不住的焦躁与郁闷。面对美国的挑衅,我们大可不必乱了方寸,而恰恰在这个时候最需要的是淡定从容,有理、有利、有节的应对。 现在着急的不是中国,而是美国那些霸权主义者。世界上的一切事物,无不具有两重性,美国借一切机会寻衅挑事,从相反的方向却起到了助我们“一臂之力”的功 效。
  首先,美军舰机进入南海,为我们开展海上联合训练无偿提供一支够格的“蓝军”,客观上充当我们的战略“磨刀石”,使我舰机能在真实非模拟的背景下磨砺精兵,全面提高我军战略运筹、战略战役指挥、作战协同、战术技术水平。
  其次,它使一切善良的人们更加清醒地认识到树欲静而风不止。天下并不太平,和平与发展仍是当代尚未解决的两大“问题”。也让人清醒地认识到美国并不像一些人所说的那样“文明”和“仁慈”,从而彻底丢掉对美国霸权的最后一丝幻想。
  第三,它为我们提供了机会,向全世界集中展示中国对“祖宗海”南海拥有无可争辩主权的历史和法理依据,让全世界更广泛地了解南海问题的真相和是非曲直,了解中国在国家领土主权问题上的严正立场与维护地区和平的诚意。
  第四,它替我们有效动员海内外一切有血性的中国人奋然而起,携手挺胸,团结一心,更加坚定地维护中国领土主权、海洋权益和民族尊严。这也提醒我们,为应对日益紧迫的海上威胁,必须不断完善南海岛礁防御部署。
  先贤孟子说过“无内忧外患者,国恒亡。”近几十年来,除了“不见硝烟的战争”和偶有精心策划的“误炸”、“误撞”,总体上看,中国没有 出现公开的刀兵相见的情况。承平日久,渐渐滋生出许多“和平病”来,有人真的以为“狼外婆”没有了。然而就在我们高歌“盛世享太平”的时候,挑战正在一天 天积累。如果不是美国到南海“闹事”把我们吵醒,有人可能仍然在沉睡之中。
  中华民族在本世纪的复兴是前无古人的伟大事业,很难想象这样一个伟大事业面前会是一条轻歌曼舞、鲜花铺地的平坦大道,中华民族的伟大复 兴必然要遭遇许多阻力与曲折。当前我们正处于民族复兴的攻顶期、决胜期,越往前走阻力会越大。我们要始终保持清醒的头脑,美国的霸权行径对我们来说,一个 价值就是在历史转变的关键时刻唤醒了我们,使我们始终保持危机意识和忧患意识,抖擞精神,励精图治。
(作者是中国军事战略问题专家,少将)
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Germany: Big Tech Wants a Say in EU Law: More Might for the Mighty

China: 3 Insights from ‘Trade War Truce’ between US and China

Austria: It’s High Time Europe Lost Patience with Elon Musk

Canada: Canada’s Retaliatory Tariffs Hurt Canadians

Ecuador: Monsters in Florida

Topics

Indonesia: Trump Needs a Copy Editor

Indonesia: Trump’s Chaos Strategy Is Hurting His Allies, Not Just His Rivals

Sri Lanka: Epstein Files, Mossad and Kompromat Diplomacy

Sri Lanka: Is America Moving towards the Far Right?

Turkey: Musk versus the Machine: Disrupting the 2-Party System

Canada: How To Avoid ICE? Follow the Rules

Canada: Trump Doesn’t Hold All the Cards on International Trade

Ireland: The Irish Times View on Trump and Ukraine: a Step in the Right Direction

Related Articles

Australia: As Trump Turns His Back on Renewables, China Is Building the Future

Indonesia: US-China: Tariff, Tension, and Truce

China: US Chip Restrictions Backfiring

Thailand: US-China Trade Truce Didn’t Solve Rare Earths Riddle

Taiwan: Taiwan Issue Will Be Harder To Bypass during Future US-China Negotiations