The Mixed Messages of Sino-US Relations Are Impossible To Unravel

Published in Huanqiu
(China) on 1 November 2018
by (link to originallink to original)
Translated from by Dagny Dukach. Edited by Arielle Eirienne.
*Editor's note: This article was originally published a month ago, but the editors feel that the author's opinion remains relevant.

In a recent conversation with reporters, U.S. Secretary of State Mike Pompeo criticized China for stealing American intellectual property, claiming that this IP is worth “hundreds of billions of dollars” and that these actions are “not consistent with being a superpower or a leader in the world.” He went on to state that the U.S. is pursuing a “multi-pronged effort… to convince China to behave like a normal nation on commerce.”

In an age in which media outlets must verify the numbers, Secretary of State Pompeo’s thoughtless assertion that China has stolen hundreds of billions of dollars’ worth of American intellectual property prompts us to ask: Where did these numbers come from? Can the serious implications of his statements at the very least be verified with a simple search on the internet?

In 2017, China paid foreign intellectual property fees of $28.6 billion, and of those expenses, fees paid to the U.S. increased by 14 percent compared to the previous year. Is that what an “international intellectual property thief” looks like?

The majority of America’s most competitively advantageous intellectual property is in the hands of large corporations that work together with China. Those companies all maintain positive and fruitful business relationships with China; they aren’t complaining about any Chinese encroachment on their intellectual property rights. When it comes to their ongoing requirements from China, they have been maintaining effective communication with their Chinese counterparts. Nevertheless, the U.S. government feels that America will soon be stolen by China. Isn’t the country they’re leading the same America that’s home to Boeing, Apple, GM, Microsoft and Intel?

We ourselves have been the victims of theft. The cause of our slowed development over the last few years is that others have been unceasingly stealing from us. When today’s American political elite speaks to its people in this way, it incites them to become resentful of emerging economies. At the same time, the American government is preparing to deprive newborns of automatic citizenship and is busy keeping Mexican refugees from entering the country. America is investing more and more energy into protecting its own vested interests. This is a strange and unfamiliar version of America.

It seems as though the U.S. government wants to redefine what IP rights are and what it means to steal intellectual property, as if it is only by continually raising these standards that America’s rich and powerful can stay safe. It must be said: The American government is leading its country on a goose chase wilder than any before in history.

Today, America is incessantly seizing “Chinese spies,” and the charges are always theft of American technology – it appears as if America is “cracking down.” Intuitively, we know this is a huge exaggeration. We don’t know how many factors are at play when it comes to America’s trade war with China. Many of these factors stem from increased pressure against China and the heating up of this topic. We also don’t know how much of this is the result of America’s obsessive imagination and faith in its own fantasy.

We have noticed that U.S. officials have recently made a lot of statements about China, and the tone of these statements is often inconsistent. It smells a bit like they’re using both the carrot and the stick. Our overall feeling is that America is very worried and wants to resolve things with China as quickly as possible.

However, America appears to be overly convinced of the effectiveness of pressure. China has made many fewer statements than the U.S., and many of the statements that China has made have been in response to American statements. China’s overall attitude is a lot lower-key than America’s. But this has no connection to the likelihood of China conceding to U.S. requests in response to American pressure. China has no desire to actively incite conflict between the two countries, but on matters of principle, we can be very persistent, and as a result we will often “spare no expense” in maintaining our positions. The U.S. absolutely must not misinterpret or miscalculate.

On Thursday night, Chinese President Xi Jinping agreed to a phone call with U.S. President Donald Trump. This was the first communication between the two leaders since May 8 of this year, and both sides were relatively positive in their statements to the media regarding the phone call. This brought a glimmer of hope back to the situation.

Nevertheless, if the U.S. intends to end the trade war or to reduce its intensity, its desire to achieve a win-win result will be absolutely unattainable. Chinese society wants to end the trade war, but we are totally prepared to delay de-escalation or even further escalate the trade war in response to U.S. actions. We are eagerly awaiting a show of good faith from Washington.




社评:中美关系在多重信息中扑朔迷离

美国国务卿蓬佩奥在对记者新的谈话中指责中国盗窃美国知识产权,宣称这涉及“数千亿美元”,与“世界超级强权或领袖的身份不符”,他表示美国正“致力于多管齐下,说服中国在商务上表现像个正常国家”。

在一个媒体报道都要验证数字的时代,蓬佩奥国务卿信口开河说中国盗窃美国数千亿美元知识产权,我们想问:他的这个数据是从哪来的?他说话的严肃性能不能至少与网站的小编看齐?

中国2017年对外支付了286亿美元的知识产权费用,其中对美支付的知识产权费用同比增长14%。这会是一个“国际知识产权巨偷”的表现吗?

美国最具竞争力的知识产权大部分都在与中国合作的那些大公司手里。那些公司都与中国保持着愉快且收获颇丰的商务关系,它们没有谁抱怨自己的知识产权受到中方的侵害。围绕自己进一步的要求,它们与中方保持着有效的沟通。偏偏美国政府总觉得美国“快被中国偷空了”,他们领导的还是波音、苹果、通用、微软、英特尔所在的那个美国吗?

我们被人偷了,我们国家前些年之所以发展慢了,就是因为不断有人偷我们。今天的美国政治精英就在这样对自己的人民讲话,煽动他们对新兴经济体的愤懑。与此同时,美国政府正准备剥夺新生儿自动获得美国国籍的权利,忙于阻挡墨西哥难民进入这个国家。美国在将越来越多的精力投入到保护既得利益上,这是一个好让人陌生的美国。

美国政府似乎想重新定义什么是知识产权以及何为窃取知识产权,以为只要无限提高这些标准,美国的强盛就从此无忧了。不能不说美国政府在带领国家钻一个历史上从没有人钻过的牛角尖。

现在美国不停抓“中国间谍”,而且罪名都是盗窃美国技术,就像美国在搞“严打”一样。凭直觉就知道这很夸张,过头了。我们不知道这当中有多少因素是美方在配合对华贸易战,出于对华施压而搞热这个话题。又有多少是美方痴迷于想象,自己先信了。

我们注意到,美方高官近来的对华表态非常多,声调也不尽一致,有些软硬兼施的味道。我们总的感觉是,美方挺着急的,很希望尽早搞定中国。

然而美方看来过分相信了施压的作用。中方的表态远不如美方多,很多表态是在回应美方的说法,总体姿态要低调得多。但这与中方有可能在美国压力之下做出美方要求的让步没有一点关系。中方不希望主动激化两国冲突,但在原则问题上会很坚持,而且常常会为此“不惜代价”,美方千万不能误读误判。

北京时间星期四晚上,中国国家主席习近平应约与美国总统特朗普通电话,这是两位领导人自今年5月8日以来的第一次通话,而且双方关于这次通话对外通报的信息都比较积极。这又一次给局势带来一线希望。

  不过,美方如果有意结束贸易战,或者降低它的烈度,它要想获得一个单赢的结果,是绝对不可能的。在中国社会层面,人们希望结束贸易战,但对贸易战因美方原因而拖延下去甚至进一步升级也已有充分思想准备。我们期待华盛顿最终表现出诚意。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Topics

Canada: It Turns Out Trump’s Tariffs Were Illegal After All

Australia: Trump’s Tariffs Were Already Ever-Changing. Now, Court Fights Add to the Uncertainty

Austria: Soon Putin Will Have Successfully Alienated Trump

Canada: Scorning Trump’s Golden Dome Would Be a Mistake

Related Articles

Canada: It Turns Out Trump’s Tariffs Were Illegal After All

Australia: Trump’s Tariffs Were Already Ever-Changing. Now, Court Fights Add to the Uncertainty

Austria: Soon Putin Will Have Successfully Alienated Trump