In her first announcement since the incident of throwing shoes at the U.S. President George Bush in a press conference in Iraq, First Lady Laura Bush said that the incident was offensive. However, she expressed admiration of her husband by saying his athletic skills helped him avoid the shoes.
In an interview on the Fox News channel, Laura Bush said that she felt offended by the assault on her husband in a press conference in Iraq.
But she considered throwing the shoes on her husband an indication of more freedom for Iraqis compared to the past, emphasizing what the U.S. President said.
She said "I know that if Saddam Hussein had been there the man wouldn't have been released, and he probably would've been executed," referring to Iraqi journalist Muntathar Al-Zaidi, who threw his shoes at George Bush in Baghdad.
Laura Bush made a great compliment saying that her husband proved he is a great athlete when he avoided the shoes. Al-Zaidi was arrested and will face an Iraqi court.
Al-Zaidi, who worked as a journalist for the Al-Baghdadia channel, threw his shoes at George Bush in a press conference with Nouri Al-Maliki on Dec. 14. He called George Bush a dog. Al-Zaidi also said that the shoe is the goodbye kiss from the Iraqi people to George Bush, whose presidency will end on Jan. 20.
George Bush said in the first press conference after the incident that he didn't feel insult from a shoe thrown at him, adding that it represented free society.
في أول تصريح لها منذ تعرض الرئيس الأمريكي جورج بوش لإلقاء حذاء عليه في مؤتمر صحفي بالعراق منتصف الشهر الجاري، قالت لورا بوش، إنها شعرت بالإهانة لإلقاء الحذاء على زوجها، لكنها امتدحت زوجها "الرياضي" لتجنبه فردتي الحذاء.
وفي حوارها مع برنامج "فوكس نيوز صنداي" على شبكة فوكس نيوز الأمريكية، قالت سيدة أمريكا الأولى إنها شعرت بالإهانة بسبب ما وصفته بـ"الاعتداء" على زوجها في مؤتمر صحفي خلال زيارته للعراق منتصف الشهر الجاري.
لكنها اعتبرت أن إلقاء الحذاء على زوجها يُظهر أن العراقيين يشعرون بحرية أكبر مما كان عليه الوضع من قبل، مرددة بذلك ما قاله الرئيس الأمريكي من قبل أن الحادث دليل وجود "حرية" في العراق.
وقالت: "أنا أعلم أنه إذا كان صدام هناك، فإن الرجل ما كان ليُطلق سراحه، وربما كان قد تم إعدامه" مشيرة بذلك إلى الصحفي العراقي منتظر الزيدي الذي ألقى حذاءه بوجه الرئيس بوش في بغداد، حسبما نقلت وكالة أنباء "أمريكا إن أرابيك"، الأحد 28-12-2008.
وامتدحت لورا بوش زوجها قائلة إنه "رياضي طبيعي"، وبرهن على ذلك بقدرته على تجنب فردتي الحذاء اللتين ألقاهما عليه الصحفي منتظر الزيدي، الذي يخضع منذ ذلك الحين للاعتقال، كما تجري محاكمته حاليا أمام محكمة عراقية.
وكان الزيدي، الذي يعمل مراسلا تلفزيونيا بقناة البغدادية العراقية، ألقى حذاءه باتجاه بوش خلال مؤتمر صحفي مع رئيس الوزراء العراقي نوري المالكي الأحد 14 ديسمبر الجاري، كما وصف بوش بـ"الكلب"، وقال إن الحذاء "قبلة وداع من الشعب العراقي" للرئيس بوش الذي تنتهي فترة رئاسته في يناير/كانون الثاني 2009.
وقال الرئيس بوش في أول مقابلة صحفية له بعد الحادث إنه "لم يشعر بالإهانة" بسبب إلقاء الحذاء باتجاهه، مضيفا أن الأمر كان "مسليا" ويمثل دليلا على وجود "مجتمع حر".
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link
.
It is doubtful that the Trump administration faces a greater danger than that of dealing with the Jeffrey Epstein files, because this is a danger that grew from within.
[M]ore American troops will complicate US relations with its NATO ally Turkey and the bloody situation with Syria divided between rebel factions battling for dominance.