New Oil Drilling Ban: Obama Tries to Grant People’s Wish

Published in Sohu.com
(China) on 19 July 2010
by Chen Yongjie (link to originallink to original)
Translated from by Crystal Jin. Edited by Heidi Kaufmann.
Although BP had a breakthrough in the oil-stopping effort with a new cap successfully installed on the undersea well, big oil ventures were deeply affected by it. After the previous oil spill proposal was rejected by a federal appeals court, the Obama administration again proposed a new, modified oil spill policy. The former proposal was rejected because it lacked objective criteria and was not scientific. But the new version requires drilling companies to obtain equipment that has been certified as safe before drilling, the criteria of which is clear, scientifically sound and hard to dispute. If the government simply issues fewer or no new certificates, the deep-sea drilling industry must obey. As a result, the international price of petroleum will go up.

But what’s interesting in this policy is that it has a time limitation. Like the old version, the time limitation is still half a year — that is, until the end of this November. Congressional elections will be held in November, and the new drilling ban will come to an end three weeks after this election takes place. If Obama doesn’t extend the time limitation, the ban will be dismissed. So the point of Obama’s short ban is not only to rectify, or even prohibit, the deep-sea drilling industry — it’s to please his voters.

Different political parties hold different views on the BP issue. To Democrats, the lesson from oil spewing is that the government administration hasn’t supervised the drilling industry effectively, and they all believe that Obama has been too soft on petroleum companies. But Republicans disagree. They believe that the root cause is the incompetence of those in power. Swing voters think there should be stricter regulations for this industry, but the government also needs to consider the possible economic loss and unemployment. The data on Pollster.com shows that, for the first time, there are more people who doubt the Obama administration’s effectiveness. So this short-term drilling ban is actually a political tool to maintain impatient supporters of the Democratic Party.

I believe that after the midterm election, whatever the result is, it will be difficult for Obama to prolong this ban. There are two main reasons: taxes and unemployment. There are more than 7,000 government-confirmed leasing projects in the Gulf of Mexico, 60 percent of which belong to the deep-sea oil drilling industry, whose oil makes up 80 percent of the total in the U.S. This short-term ban on production does not constitute a real impact, but if extended over time, the daily output of the next decade is bound to be greatly reduced. Some research indicates that it could be 50 million barrels less per day, which would seriously impact the revenue, especially now that the government deficit is 10 percent of GDP, so any loss in revenue would be painful. On the other hand, the ban would force the petroleum companies to take away oil derricks (each derrick needs more than 1,000 employees), and the related workers would have to be dismissed, which would raise unemployment figures. Currently in the Gulf of Mexico, there are 55 oil derricks. In June, the unemployment rate was 9.5 percent. If a few more tens of thousands of people lose their jobs, this figure would break through a certain psychological barrier of a double-digit unemployment rate, which would be a disaster for the Democrats.

BP’s oil-spewing situation could be a reflection of how modern life relies too much on petroleum. A wise politician would draw a new blueprint telling voters to learn a lesson from this and move forward to a new lifestyle, but Obama lacks this.


陈永杰:再颁禁钻令 奥巴马急挽民望
尽管英国石油(BP)终于在截油工作上取得突破性进展,成功更换海底油井口盖罩,但石油巨鳄们仍深受其害:继早前深海石油钻探禁令被上诉法院驳回后,奥巴马政府日前又再推出修订后的禁钻令。值得注意的是,此前遭法院推翻的禁令限制提某个水深的钻探活动,理由是“欠缺客观标准及不科学”。然而,新版本则是要求钻探企业需要配备获许可证的安全设施方可开采,标准清楚也符合科学常识的要求,很难找到理由推翻。只要政府减少甚至不发新的许可证,深海钻探业只能乖乖听命。如此,国际油价恐怕也将因为减产而上扬。
不过,这一禁令中最耐人寻味的,是其禁制时限。与旧禁令一样,新版本的时限仍为半年,亦即正好到今年11月底。今年11月将会举行国会选举,禁制令将在国会选举后三周内结束,只要届时奥巴马不延长其时限,就等同于解禁离岸钻探。考虑到这样一些时间上“巧合”,很难不令人猜测,奥巴马推出这个短命禁令,根本目的并不是为了整顿甚或禁制深海石油钻探行业,而是为了取悦一批他正在流失的选民。
  不同政治派别对BP事件的解读几乎完全迥异。对于民主党人而言,漏油事件的主要教训是政府一直未能有效监管钻探行业,他们普遍认为奥巴马对待石油企业太软弱。但共和党人并不这样看,他们认为事件的根本原因是执政者的无能。中间选民则基本是既认为需要严格监管深海钻探业,但也需要考虑到禁钻可能造成的巨大经济损失和失业数字。民调统计网站Pollster.com整理的数据显示,自从四月份漏油事件爆发以来,几个主要民调都显示,对奥巴马施政的不认可度首次超越认可度。因此,这个短命的禁令钻,某个意义上可能也是一个为奥巴马及民主党选举服务的政治工具。对这些石油企业“狠”一把,有利于稳住那些对他已经有点不耐烦的民主党传统支持者,保住选举中的基本盘。
  笔者估计,中期选举结束后,无论选举结果为何,奥巴马都很难继续延长这一禁令,主要原因有两个,一是税收,二是失业。在美国政府批出的逾七千个墨西哥湾租赁项目中,有超过六成属深海钻探类,其油产量占全美的80%以上。这个短期的禁令对产量尚未构成实质影响,但长此以往,未来十年的日产量势必大减,有研究认为,可能每日减少50万桶,严重冲击美国政府的税收。尤其现时美国政府的赤字已占GDP的约10%,任何税收损失都将痛入骨髓。另一方面,禁止钻探之下,石油公司必然撤走钻油台,每一座钻油石的停工,将会带来一千人以上的失业——现时在墨西哥湾经营深海钻探的这些钻油台共有55座。六月份美国的失业率为9.5%,如果再多几万人失业,那么这个数字必然破两位数这个心理关口,对民主党政府而言将是另一场灾难。
  BP漏油问题应该引起对现代生活过分依赖石油的反思,一个政治信仰明晰的政治人物,此一刻应该做的是描绘一幅新的愿景,并告诉选民如何吸取教训一步步迈向新的生活方式。可惜的是,奥巴马缺的正是这份气概。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Hong Kong: Cordial Cross-Strait Relations Will Spare Taiwan Trump’s Demands, Says Paul Kuoboug Chang

Poland: Ukraine Is Still Far from Peace. What Was Actually Decided at the White House?

Israel: From the Cities of America to John Bolton: Trump’s Vendetta Campaign against Opponents Reaches New Heights

Ireland: Irish Examiner View: Would We Miss Donald Trump and Would a Successor Be Worse?

Australia: Donald Trump Is Taking Over the US Federal Reserve and Financial Markets Have Missed the Point

Topics

Peru: Blockade ‘For Now’

Japan: US President and the Federal Reserve Board: Harmonious Dialogue To Support the Dollar

Austria: The EU Must Recognize That a Tariff Deal with Trump Is Hardly Worth Anything

Mexico: The Network of Intellectuals and Artists in Defense of Venezuela and President Nicholás Maduro

Hong Kong: Cordial Cross-Strait Relations Will Spare Taiwan Trump’s Demands, Says Paul Kuoboug Chang

Germany: The Tariffs Have Side Effects — For the US Too*

Ireland: We Must Stand Up to Trump on Climate. The Alternative Is Too Bleak To Contemplate

Canada: Carney Takes Us Backward with Americans on Trade

Related Articles

Thailand: Appeasing China Won’t Help Counter Trump

India: Will New US Envoy Help to Repair Ties under Threat?

France: Global South: Trump Is Playing into China’s Hands

Zimbabwe: What the West Doesn’t Understand about China’s Growing Military Might

Sri Lanka: Trump Is Very Hard on India and Brazil, but For Very Different Reasons

Previous article
Next article