America Must Learn from Its Failure in the Iraq War

Published in Weiwenpo
(Hong Kong) on 2 September 2010
by (link to originallink to original)
Translated from by Alice Cwern. Edited by Hoishan Chan.
U.S. President Barack Obama announced on Aug. 31 that American military units would end their mission and withdraw from Iraq. Not only has the seven-year-long war in Iraq caused America a huge loss both financially and in lives, severely divided the political views among the American people, and tarnished America’s image internationally, it has ended in failure and left Iraq with a serious trauma from the war. America withdrew from the battlefield in Iraq not only to relieve a heavy burden, but also to readjust its global tactics. However, if America does not learn from its failure in Iraq and keeps trying to find a new “imaginary enemy” and continues to behave as a hegemonic power, the failure in the Iraq will repeat itself.

Approximately 4,500 American soldiers died and over 30,000 soldiers and civilians were injured in the Iraq war. The military cost was over $742.3 billion, exceeding the amount spent in the Vietnam and Korean wars. In order to support the massive cost of the war, the U.S. government tightened its own expenses, which led to public resentment and complaints about the war. Outside its borders, the U.S. has been criticized repeatedly as it began the war without the approval of the United Nations. The Obama administration’s announcement of the military withdrawal in Iraq to keep his campaign promise is aimed at helping the Democrats in the upcoming mid-term elections. More importantly, as the financial crisis and the massive military expenses were simultaneously weakening the economy, the “bleeding” of the Iraq war had to be stopped before it completely wrecked the U.S. economy and the everyday lives of people.

Although it has been seven years since the Iraq war overturned Saddam Hussein’s regime, the U.S. has failed to bring the democracy, freedom and prosperity that it had preached to the Iraqi people. The war has killed more than 10,000 Iraqi civilians, wounded 20,000 people and caused more than 4.8 million people to lose their homes. Replacing Saddam Hussein resulted in non-stop violence between factions, an unstable political situation and the lack of basic personal safety between civilians. Once the U.S. troops complete their withdrawal, the current Iraqi government will not be able to control the situation. The conflict between the political factions will become even more violent, and the bloodshed will not cease; it is very possible that Iraq will descend into complete chaos.

President Obama has emphasized “smart power” diplomacy upon his election, and has repeatedly asserted that America will go back to a policy of “multilateralism” in international affairs. However, America remains a unilateral power. At the same time it is withdrawing from Iraq, the U.S. has resumed its militaristic foreign strategy. A new strategy is brewing in Europe through NATO and a plan to return to Asia has also surfaced. The U.S. has recently demonstrated its military power in the waters of northeast Asia, and has once again rebuilt a military containment network surrounding China. However, the 21st century has become a multipolar world, and China’s peaceful rise cannot be stopped, nor can Russia be ignored on as a world player any longer, and so America’s unilateral strategy will no longer be effective. America must learn to respect other countries in order to avoid creating new conflicts.



伊戰失敗收場 美須吸取教訓
http://paper.wenweipo.com [2010-09-02] 我要評論

美國總統奧巴馬8月31日宣佈,美軍戰鬥部隊結束任務,撤出伊拉克。歷時7年的美伊戰爭,不僅使美國蒙受巨大經濟損失和人命傷亡,導致美國嚴重的國內政治對立和國際形象損害,終以失敗收場,而且留給伊拉克深重的戰爭創傷。美國黯然撤出伊拉克戰場,既為撇除沉重包袱,更為重新調整全球戰略。但美國若不吸取伊戰失敗的教訓,企圖繼續尋找新的「假想敵」,推行霸權主義,必將重蹈伊戰失敗的覆轍。

伊拉克戰爭導致近4500美軍死亡,超過3萬官兵受傷,軍費開支高達7423億美元,超過越南戰爭和朝鮮戰爭的費用。為維持龐大戰爭費用,美國政府唯有撙節內政開支,令國民對伊戰日益反感,怨聲載道。在國際社會,美國發動伊戰未經聯合國授權,飽受抨擊。伊戰令美國內交外困,奧巴馬政府宣布從伊拉克撤軍,既是兌現競選承諾,穩住選民,為民主黨在中期選舉中拉票,更重要的是,美國經濟在金融海嘯衝擊和巨額軍費雙重夾擊下日趨疲弱,必須斷然「止血」,以免進一步拖垮美國經濟及民生。

7年多來,伊戰雖然推翻了薩達姆政權,卻並未給伊拉克人民帶來美國所鼓吹的民主自由繁榮。戰亂迄今造成伊拉克至少10萬名平民死亡、20萬人受傷、480萬人流離失所。取而代之的是派別暴力衝突不斷,政局持續動盪,百姓連最基本的人身安全也毫無保障。美軍一走了之後,伊拉克現政府根本無力控制局勢,各派紛爭更趨激烈,流血衝突無日無之,伊拉克很大機會陷入全面失控狀態。

奧巴馬總統執政以來,強調奉行「巧實力外交」,多次表明美國將回歸到「多邊主義」協調國際事務。但美國的單邊主義戰略並未改變,美國撤出伊拉克戰場的同時,又重新規劃美國的海外戰略布局,通過北約醞釀歐洲新戰略,重回亞洲戰略也浮出水面。美國近來頻頻在東北亞海域炫耀武力,重新編織圍堵中國的軍事網;但是,21世紀是多極的世界,中國的和平崛起不可遏制,俄羅斯也重新成為國際舞台上不能忽視的力量,美國的單邊主義戰略已經行不通。美國必須懂得學會尊重別國,避免製造新的矛盾和衝突。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Austria: Donald Is Disappointed in Vladimir

Austria: The US Courts Are the Last Bastion of Resistance

       

El Salvador: The Game of Chess between the US and Venezuela Continues

Poland: Marek Kutarba: Donald Trump Makes Promises to Karol Nawrocki. But Did He Run Them by Putin?

Germany: Donald Trump’s Failure

Topics

Austria: The US Courts Are the Last Bastion of Resistance

       

Poland: Marek Kutarba: Donald Trump Makes Promises to Karol Nawrocki. But Did He Run Them by Putin?

El Salvador: The Game of Chess between the US and Venezuela Continues

Austria: Donald Is Disappointed in Vladimir

Austria: If This Is Madness, There is a Method to It

Germany: It’s Not Europe’s Fault

Germany: Donald Trump’s Failure

Canada: No, the Fed Was Not ‘Independent’ before Trump

Related Articles

Hong Kong: Foreign Media Warn US Brand Reputation Veering toward ‘Collapse’ under Trump Policy Impact

Hong Kong: The Lessons of World War II: The Real World Importance of Resisting Hegemony

Hong Kong: Can US Tariffs Targeting Hong Kong’s ‘Very Survival’ Really Choke the Life out of It?

Hong Kong: What Makes US Trade War More Dangerous than 2008 Crisis: Trump

Hong Kong: China, Japan, South Korea Pave Way for Summit Talks; Liu Teng-Chung: Responding to Trump