Japan–U.S. Leadership Conference: Next Year Will Show Results of Alliance Deepening

Published in Yomiuri
(Japan) on 14 November 2010
by (link to originallink to original)
Translated from by Lynn Allmon. Edited by Amy Wong.
To lose the apparent opportunity presented by the 50th anniversary of the reform of the Treaty of Mutual Cooperation and Security between the United States and Japan would be regrettable. The announcement of the joint document will be deferred until next year, and its contents will be completed by that time.

Prime Minister Kan and U.S. President Obama had a discussion in Yokohama, and next spring Prime Minister Kan will visit America, his visit coinciding with the announcement of the joint document regarding the U.S.–Japan alliance.

Last November, then-Prime Minister Hatoyama and the president were on the brink of deciding to begin work on the deepening of the alliance, and the official announcement of the joint document regarding this presidential visit had been kept in mind.

However, as focus has been straying to the problem of the relocation of U.S. armed forces at Futenma Airfield, the work of deepening the alliance is lagging, and the opportunity for a decision in the joint document has been lost. This origin is solely from the Democratic administration's inexperience, in which Prime Minister Hatoyama played a role, and moreover, it is clumsy diplomacy.

Even after the Japan–U.S. agreement was settled in May, there has been no progress on the Futenma problem, because the Kan administration lacks the means.

The administration is based on the results of the Okinawa prefectural gubernatorial election. In order for the Japan–U.S. agreement to relocate the base to Nago City in Henoko to progress, it must proceed with persuading the locals at full speed.

At the leadership summit, Prime Minister Kan dispatched a Japan Self-Defense Force medical officer to Afghanistan and declared his idea for proactively considering coaching national armed forces medical officers.

At the conference, the president emphasized this about China: "Within international rules, performing appropriate roles, speech and conduct are essential,"* and Prime Minister Kan agreed.

Prime Minister Kan also offered thanks for the American position supporting Japan's viewpoint on such issues as the Chinese fishing boat collision incident in the Senkaku Islands and about Russian President Medvedev's visit to the Northern Territories.

The fishing boat collision incident and the Russian president's visit to Kunashir Island exposed the haphazard Kan diplomacy's brittleness. The entire revamping of Japan's diplomacy, using as a standard the Japan–U.S. alliance, is urgent business, but Japan cannot make do with unilaterally relying on only America.

How to face the neighboring country of China, which has transformed into a major power, can be said to be a perpetual theme in Japanese diplomacy.

China has, in a typical move of being mid-range, adhered to international standards in every field in politics, economics and military affairs, and seems to initiate taking action in duties of corresponding with national powers. For that reason, it is important that in order for any kind of plan to be effective, Japan should continue its strategic interaction with America.

Japan proposes concrete ideas and is also assertively establishing links with related countries, with the exception of America. Such proactive accumulation of effort is tied to the reshaping of Japanese diplomacy.


*Editor’s note: This quote, though accurately translated, could not be verified.


日米首脳会談 来年こそ同盟深化の成果を(11月14日付・読売社説)

 日米安保条約改定50周年という格好の機会を逃したのは残念だ。共同文書の発表を来年に持ち越す以上、内容を充実させることが求められる。

 菅首相とオバマ米大統領が横浜で会談し、来年春にも首相が訪米して、日米同盟に関する共同文書を発表することで一致した。

 昨年11月、当時の鳩山首相と大統領が同盟深化の作業を開始することで合意した際は、今回の大統領来日時における共同文書の公表を念頭に置いていた。

 だが、米軍普天間飛行場の移設問題の迷走に伴い、作業は遅れ、共同文書策定の機運が失われてしまった。その原因はひとえに、鳩山前首相を中心とする民主党政権の未熟かつ拙劣な外交にある。

 普天間問題は、5月に日米合意がまとまった後も、菅政権の無策により、何の進展もない。

 政府は、28日の沖縄県知事選の結果を踏まえ、名護市辺野古に移設するとした日米合意が前進するよう、地元への説得を本格化させなければなるまい。

 菅首相は首脳会談で、自衛隊の医官をアフガニスタンに派遣し、国軍の医官を指導することを前向きに検討する考えを表明した。

 同盟を深化し、来年の共同文書を充実させるには、日米間の懸案を着実に解決するだけでなく、日本が安保面で国際的役割を従来以上に果たすことが欠かせない。

 大統領は会談で、中国について「国際的ルールの中で適切な役割、言動を行うことが重要だ」と強調し、菅首相も同意した。

 菅首相はまた、尖閣諸島沖の中国漁船衝突事件とメドベージェフ露大統領の北方領土訪問について、米側が日本の立場を支持したことに謝意を示した。

 漁船衝突事件と露大統領の国後島訪問では、場当たり的な菅外交のもろさが露呈した。日米同盟を基軸とする日本外交全体の立て直しが急務だが、一方的に米国に頼るだけでは済まされない。

 大国化した隣国・中国とどう向き合っていくかは、日本外交の永遠の課題と言っていい。

 中国が中長期的に、政治、経済、軍事の各分野で国際的な規範を順守し、国力に見合う責任ある行動を取るよう誘導する――。そのためには、いかなる方策を取るのが効果的なのか、米国と戦略的な対話を重ねることが大切だ。

 日本が具体的なアイデアを提案し、米国以外の関係国との連携にも積極的に動く。そうした主体的な努力の積み重ねこそが、日本外交の立て直しにつながろう。
(2010年11月14日01時21分 読売新聞)
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Mexico: Urgent and Important

El Salvador: The Game of Chess between the US and Venezuela Continues

Germany: Donald Trump’s Failure

Germany: It’s Not Europe’s Fault

Austria: Donald Is Disappointed in Vladimir

Topics

Austria: The US Courts Are the Last Bastion of Resistance

       

Poland: Marek Kutarba: Donald Trump Makes Promises to Karol Nawrocki. But Did He Run Them by Putin?

El Salvador: The Game of Chess between the US and Venezuela Continues

Austria: Donald Is Disappointed in Vladimir

Austria: If This Is Madness, There is a Method to It

Germany: It’s Not Europe’s Fault

Germany: Donald Trump’s Failure

Canada: No, the Fed Was Not ‘Independent’ before Trump

Related Articles

Nigeria: 80 Years after Hiroshima, Nagasaki Atomic Bombings: Any Lesson?

Taiwan: Trump’s Japan Negotiation Strategy: Implications for Taiwan

India: Trump’s Tariffs Have Hit South Korea and Japan: India Has Been Wise in Charting a Cautious Path

Japan: Iran Ceasefire Agreement: The Danger of Peace by Force

Japan: Trump’s 100 Days: A Future with No Visible Change So Far