Time Frame Settled for Resolution of Pending Problems at the Japan-U.S. Leadership Conference

Published in Sankei
(Japan) on 14 November 2010
by (link to originallink to original)
Translated from by Lynn Allmon. Edited by Hoishan Chan.
Prime Minister Naoto Kan participated in a Japan-U.S. leadership conference with the American president. Keeping in mind China’s overwhelming diplomatic strength as well as Russia's, both Japan and the U.S. agreed to strengthen their alliance relationship and cooperate in opposition to this alliance.

Above all, I want to give high marks to both heads of state in agreeing that China, "as a member of the international community, ... [China should] speak and behave appropriately in accordance with international rules." President Obama then promised again that "the commitment of the United States to the defense of Japan is unshakable."

However, in regard to Japan and America joining forces to restrain China's unreasonable actions, this is naturally premised on the fact that the U.S. must carry out its alliance obligations to Japan first. I wish strongly for Prime Minister Kan to discuss the Futenma airfield relocation problem and the burden of stationing expenses for U.S. forces in Japan (in terms of financial support for welfare benefits and allowances of U.S. forces stationed in Japan) and “homework” such as that.

At the beginning of the conference, Mr. Kan thanked the U.S. for its support during the Senkaku Islands problem and the Northern Territories problem, which almost led to Japan caving in from a Russian pincer attack, acknowledging that “the United States has supported Japan throughout.”

“For the peace and security of the countries in the region, the presence of the United States and the presence of the U.S. military I believe is only becoming increasingly important,” Prime Minister Kan added. As a matter of fact, doesn’t this American support reflect the current administration's problems?

This year marks the fiftieth anniversary of the reform of the Treaty of Mutual Cooperation and Security between the United States and Japan, and the result of a Democratic administration has led to the straying from issues such as the Futenma problem repeatedly. This has made the alliance increasingly meaningless and it can also be said that this gave Russia the opportunity to take advantage of Japan.

In the conversation, in addition to the Trans-Pacific Partnership problem, issues such as Japan's plan to expand aid in Afghanistan and the export of rare earth elements were also discussed.

However, after all is said and done, the important thing is that the joint effort to structurally strengthen the Japanese-American Security treaty is now postponed until the prime minister visits the U.S. Significantly, this marks a clear time period before next spring during which Futenma and the burden of the stationing expenses must be concluded. The Kan administration cannot step back from this weighty public commitment.

The Futenma airfield is the symbol of the presence of American forces (Marine Corps). It is essential that in Japan's and America’s opposition to China, who is advancing its expansion of maritime interests by brute force, as well as against Russia's diplomatic aggression, this issue must not be neglected. For the sake of the alliance's capacity for deterrence and effective security, Prime Minister Kan must recognize the importance of this issue.

At the end of the month, the Okinawa prefectural election for governor will take place, and will hold the key to the Futenma problem. Prime Minister Kan has promised "maximum effort" to President Obama, but effort itself is insufficient. As the first step to strengthening the alliance, I want the implementation of the relocation dealt with by means of determined decision.


【主張】日米首脳会談 懸案解決の期限定まった
2010.11.14 03:21
このニュースのトピックス:主張

 菅直人首相は来日したオバマ米大統領と日米首脳会談を行い、威圧的外交を強める中国やロシアを念頭に、日米両国が同盟関係の一層の強化と連携を軸に対抗していくことで合意した。

 とりわけ中国に対して「国際ルールの中で適切な役割を果たす」よう求めることで両首脳が一致し、オバマ氏が「日本を守る決意に揺るぎはない」と改めて確約したことを高く評価したい。

 ただ、日米が力を合わせて中国の理不尽な行動を抑えるには、まず日本が自らの同盟の義務をしっかりと果たすのが大前提だ。菅氏には普天間飛行場移設、在日米軍駐留経費負担(思いやり予算)協議などの宿題を着実に「有言実行」することを強く求めたい。

 会談の冒頭、菅氏は尖閣諸島や北方領土で中露の挟み撃ちに陥った際に「米国が一貫して支持してくれた」と感謝し、「私自身も国民も米軍の存在の重要性を認識した」と今さらのように語った。実は、そこに現政権の問題点も表れているのではないか。

 日米安保条約改定50年にあたるこの1年、民主党政権は普天間問題などで迷走を重ねた結果、同盟空洞化が進み、中露がつけ込むすきを与えたといえるからだ。

 会談では、環太平洋戦略的経済連携協定(TPP)問題に加え、日本のアフガニスタン支援拡充策やレアアース(希土類)を含む政策協議なども話し合われた。

 しかし、何といっても重要なのは、今回先送りされた日米安保体制強化のための共同声明の発表が「来春の首相訪米時」に再設定されたことだ。普天間や駐留経費負担の問題を必ず来春までに決着する明確な期限を区切られたことを意味する。菅政権にとって後ずさりのできない重大な公約だ。

 普天間飛行場は米軍(海兵隊)のプレゼンスの象徴といえる。日米合意通りに移設を履行することが、力ずくの海洋権益拡大を進める中国や、日本を軽視したロシアの外交攻勢に対抗する上で必要不可欠だ。菅氏は同盟の抑止力と実効性を担保するために、その重要性を強く認識する必要がある。

 月末には普天間問題のかぎを握る沖縄県知事選もある。菅氏はオバマ氏に「最大の努力」を約束したが、努力だけでは不十分だ。同盟を強化する第一歩として、移設実現に不退転の決意をもって臨んでもらいたい。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Austria: The EU Must Recognize That a Tariff Deal with Trump Is Hardly Worth Anything

Mexico: The Network of Intellectuals and Artists in Defense of Venezuela and President Nicholás Maduro

Japan: US President and the Federal Reserve Board: Harmonious Dialogue To Support the Dollar

Mexico: Urgent and Important

Afghanistan: State Capitalism in the US

Topics

Afghanistan: State Capitalism in the US

Mexico: Urgent and Important

Peru: Blockade ‘For Now’

Japan: US President and the Federal Reserve Board: Harmonious Dialogue To Support the Dollar

Austria: The EU Must Recognize That a Tariff Deal with Trump Is Hardly Worth Anything

Mexico: The Network of Intellectuals and Artists in Defense of Venezuela and President Nicholás Maduro

Hong Kong: Cordial Cross-Strait Relations Will Spare Taiwan Trump’s Demands, Says Paul Kuoboug Chang

Germany: The Tariffs Have Side Effects — For the US Too*

Related Articles

Nigeria: 80 Years after Hiroshima, Nagasaki Atomic Bombings: Any Lesson?

Taiwan: Trump’s Japan Negotiation Strategy: Implications for Taiwan

India: Trump’s Tariffs Have Hit South Korea and Japan: India Has Been Wise in Charting a Cautious Path

Japan: Iran Ceasefire Agreement: The Danger of Peace by Force

Japan: Trump’s 100 Days: A Future with No Visible Change So Far