“Nuclear-free World” Dashed If U.S.Unable to Check North KoreanNuclear Arsenal

Published in Donga Ilbo
(South Korea) on 5 January 2011
by Donga Ilbo Editorial (link to originallink to original)
Translated from by Jiyoung Han. Edited by Sam Carter.
Christopher Hill, former head of the U.S. delegation to the six-party talks, claimed that North Korean lies had finally been exposed after the recent discovery of their uranium enrichment facilities. The fault lies not only with the North Koreans; Americans, too, must reflect hard on having continued to swallow such lies. The six-party talks originally established to address the issue of North Korean nuclear weapons are, in reality, just a bilateral forum for U.S.-DPRK negotiations. The U.S. was the driving force behind the North Korean nuclear disarmament commitment outlined in the Joint Statement of Sept. 19, 2005, and the agreement of Feb. 13, 2007. If the U.S. had arranged for a tight six-party agreement that would punish North Korea’s violations with powerful sanctions, the situation would not have deteriorated into this current mess.

The U.S. claims it will not allow for breaches of international agreements, yet the Americans continue to fall prey to North Korean whims. To appeal for the release of two American journalists, former U.S. President Bill Clinton met with Kim Jong-il in Pyongyang in August 2009. When New Mexico Gov. Bill Richardson visited Pyongyang last December, he played the role of the North Korean mouthpiece by claiming, without much substantiation, that the North was prepared to allow IAEA inspectors within its borders.

Yesterday marked the beginning of U.S. Special Envoy for North Korea Stephen Bosworth’s Northeast Asia tour, which will serve as an opportunity to demonstrate American resolve. This tour is to include a bilateral meeting between the U.S. and China, the current chair country of the six-party talks. The U.S. Secretary of State and the Chinese Foreign Minister are slated to meet in May, while Secretary of Defense Robert Gates will visit China in September. A bilateral meeting between the American and Chinese presidents will open on Jan. 19 in Washington D.C. If U.S. persuasion is able to win Chinese cooperation in applying pressure to the North Korean regime, it will no longer be able to thoughtlessly dismiss external inputs.

If the North Koreans toe the line any further and proceed with nuclear testing, President Obama’s “nuclear-free world” will be just an elusive dream. Even the Nuclear Security Summit established by Obama’s initiative — the second installment of which is to be held in Seoul next year — will be rendered meaningless. If North Korea becomes a nuclear power, it will just signal to Iran and other countries with nuclear aspirations that a door has been opened. If discussions of nuclear development for self-defense gain traction between South Korea and Japan, an arms race could be triggered in Southeast Asia.

Passively anticipating the good faith of the Chinese or North Korea’s voluntary transformation will not curtail the nuclear designs of Kim Jong-il’s regime. When the American and Chinese presidents meet later this month, they need to call for the discontinuation of the North Korean nuclear program and resolutely demand that North Korea return to the six-party talks.


미국의 6자회담 수석대표를 지낸 크리스토퍼 힐은 최근 북한의 우라늄 농축 시설 공개에 대해 “결국 그들이 거짓말을 했음이 드러났다”고 말했다. 북한 탓만 할 게 아니라 거짓말에 넘어간 미국도 반성해야 한다. 북핵 해결을 위한 6자회담은 사실상 미국과 북한의 양자회담으로 진행됐다. 북한의 핵과 핵프로그램 폐기 약속을 담은 2005년 9·19공동선언과 2007년 2·13합의를 이끌어낸 주역도 미국이다. 미국이 6자회담 합의를 물샐틈없이 만들고 북한의 약속 위반을 처벌하는 강력한 제재방안을 마련했다면 북핵 사태가 이 지경으로 악화되지 않았을 것이다.

미국은 말로는 북한의 약속 위반을 용납하지 않겠다고 하면서도 실제로는 북한에 질질 끌려다녔다. 미국 여기자 석방을 위한 활동이었다고 하지만 빌 클린턴 전 대통령이 2009년 8월 평양을 방문해 김정일을 만났다. 지난해 12월 평양을 방문한 빌 리처드슨 당시 뉴멕시코 주지사는 구체적 내용도 없이 “북한은 국제원자력기구(IAEA) 사찰관을 받아들일 용의가 있다”고 북의 확성기 노릇을 했다.

어제 시작된 스티븐 보즈워스 대북정책특별대표의 한중일 순방은 미국의 결의를 보여줄 기회다. 미국과 6자회담 의장국인 중국의 양자 대화도 이어진다. 5일 미중 외교장관이 만나고 로버트 게이츠 미국 국방장관은 9일 중국을 방문한다. 19일에는 워싱턴에서 미중 정상회담이 열린다. 미국이 중국을 설득해 양국이 공동으로 북한에 압박을 가하면 북한도 함부로 무시하지 못한다.

북한이 3차 핵실험을 감행해 핵 보유에 한발 더 다가가면 버락 오바마 대통령이 말하는 ‘핵무기 없는 세상’은 휴지조각이 된다. 오바마의 주창으로 시작돼 내년 서울에서 2차 회의가 열리는 ‘핵 안보 정상회의’도 공허해진다. 북한이 핵 보유국이 되면 이란을 비롯해 핵 야망을 가진 나라들은 빗장이 열렸다고 생각할 것이다. 한국과 일본에서 자위권 차원의 핵 개발 논의가 대두되면 동북아에서 핵 군비 경쟁이 벌어질 수도 있다.

중국의 선의와 북한의 자발적 변화를 기대하는 소극적 대응으로는 김정일 집단의 핵무장 의지를 꺾을 수 없다. 미중 정상회담에서 북핵 불용(不容)을 선언하고 북한에 단호하게 6자회담 합의 이행과 회담 복귀를 촉구하기 바란다.
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Australia: Musk Turns Away from Trump in Bid To Rescue Tesla

Germany: Trump-Putin Call: Nothing but Empty Talk

Germany: Trump’s Selfishness

Austria: Deterrence, but Not for Everyone

Topics

Germany: Trump-Putin Call: Nothing but Empty Talk

Austria: The Harvard President’s Voluntary Pay Cut Is a Strong Signal

Canada: No, Joly, We Don’t Want America’s Far-Left Academic Refugees

Germany: Trump’s Selfishness

Austria: Trump Ignores Israel’s Interests during Gulf Visit

Germany: Trump’s Offer and Trump’s Sword

Canada: A Guide To Surviving the Trump Era

Related Articles

Hong Kong: China, Japan, South Korea Pave Way for Summit Talks; Liu Teng-Chung: Responding to Trump

South Korea: Where Is the War in Ukraine Heading?

Zimbabwe: China Is the True Power in Putin and Kim’s Budding Friendship

South Korea: Explore Nuclear Options

France: Vladimir Putin and Kim Jong Un’s Worrying Summit of Pariahs