Use Occasion of U.S. Secretary of State's Japan Visit to Request for Cooperation

Published in Minami Nihon Shimbun
(Japan) on 19 April 2011
by (link to originallink to original)
Translated from by Andrew Gonzalez. Edited by Hoishan Chan.
In her recent Japan visit, U.S. Secretary of State Hillary Clinton held talks with Prime Minister Naoto Kan and Foreign Minister Takeaki Matsumoto. In those talks, she conveyed her intention to continue full support for reconstruction in the aftermath of the Great East Japan Earthquake and addressing the accident at Tokyo Electric Power Company’s Fukushima I Nuclear Power Plant.

Prime Minister Kan stated, “We will never forget U.S. assistance. I offer my thanks on behalf of the Japanese people.” We also would like to offer our sincere appreciation for U.S. assistance. Japan needs the U.S.’s leading-edge decontamination technology and experience from the 1979 Three Mile Island disaster in order to resolve the serious ongoing nuclear crisis.

The nuclear crisis is a now a major issue not only for Japan, but for the international system as a whole. Japan must give top priority to resolving the crisis and must not hesitate in asking the U.S. and other countries for their cooperation.

The Japan Self-Defense Forces and the U.S. military have been working together on an unprecedented scale in the wake of the disaster. U.S. forces have committed as many as 20,000 troops, roughly 20 ships (including aircraft carriers) and about 160 aircraft for the rescue operations and missing person searches they have dubbed Operation Tomodachi.

The U.S. has also provided a diverse array of assistance in stemming the nuclear crisis, including supplying fresh water for cooling the reactors, unmanned drones that provide images from the plant and special troop units that can operate in radiation-contaminated areas.

Ms. Clinton’s Japan visit came about through U.S. pressure on Japan following the disaster. There are other factors at work behind the U.S.’s active support of Japan beyond simply being allies.

First and foremost is that damage to factories that produce automobile parts and electronic components has crippled Japan’s capacity to supply parts and materials. Delays in recovery would disrupt the global supply chain.

Evidence of this can be seen in a joint communiqué from the recent G20 meeting of finance ministers and central bank governors which alluded that “Events in […] Japan have increased economic uncertainty.”

Secondly, one could argue that the U.S., which operates more nuclear power plants (104) than any other country, is worried that the Fukushima disaster will heighten anti-nuclear sentiment.

In a speech at Georgetown University on March 30, President Barack Obama made an appeal to “incorporate those conclusions and lessons from Japan […] towards a new international framework in which all countries who are operating nuclear power plants are making sure that they’re not spreading dangerous nuclear materials and technology.”

Preventing the nuclear crisis from further deterioration and speeding along post-earthquake reconstruction work is what is needed right now. In order to do so, it is important for Japan to gain from international cooperation and for the public and private sectors to join forces in tackling these problems so that we can emerge from this unprecedented crisis as soon as possible.


[米国務長官来日] 危機脱出へ協力を仰げ

 クリントン米国務長官が来日し、菅直人首相、松本剛明外相と会談、東日本大震災からの復旧・復興や東京電力福島第1原発事故への対応で引き続き全面協力する意向を伝えた。

 菅首相は「米国の支援は永久に忘れない。全国民を代表してお礼申し上げる」と述べた。米側の支援には率直に感謝したい。

 深刻な事態が続く原発事故を収束させるためにも、米国が有する最先端の汚染除去技術が必要だ。1979年の米スリーマイル島原発事故の経験なども頼りになろう。

 原発事故はもはや国内にとどまらず、国際社会にとって重大な懸案だ。日本は事故収束を最優先に、躊躇(ちゅうちょ)することなく米国をはじめ国際社会の協力を仰ぐべきだ。

 震災後、自衛隊と米軍の協力はこれまでにない規模に広がった。米軍は「トモダチ作戦」と銘打って、在沖縄海兵隊を含む人員約2万人を動員し、空母など艦船約20隻、航空機約160機を使って救援活動や行方不明者の捜索に当たった。

 原発事故でも、原子炉を冷却するための真水や無人偵察機による現場写真の提供、放射性物質で汚染された場所でも活動できる専門部隊の派遣など、協力は多岐にわたる。

 クリントン氏の来日は、震災後に米国側が日本に働き掛けたものだ。日本支援に積極的に動く背景には単に同盟国というだけでなく、いくつかの要因がある。

 第一に、自動車部品や電子部品などの生産工場が被災して日本からの部品・素材が供給不足となり、回復が遅れると国際的な供給網に影響が出ることだ。

 先の20カ国・地域(G20)の財務相・中央銀行総裁会議が共同声明で「経済的な不確実性を高めた」と言及したのは、その証しといえる。

 第二に、世界最多の原発104基が稼働する米国としては、福島原発事故による「反原発」機運の高まりを懸念していることが挙げられる。

 オバマ大統領は3月末の演説で、今回の事故を教訓に危険な核物質・技術の拡散を防いで各国が安全に原発を稼働させるための新たな枠組みづくりを訴えている。

 現在、求められているのは原発事故のこれ以上の事態悪化を食い止めるとともに、震災復興の作業を迅速に進めることだ。そのためには国際協力も得て政官民が力を結集して取り組み、一日も早く未曽有の危機から抜け出すことが重要である。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Taiwan: Taiwan Issue Will Be Harder To Bypass during Future US-China Negotiations

Singapore: Iranian Response in Qatar Was Specifically Targeted at Washington – ‘We Are Done’

Mexico: The Military, Migrants and More

Germany: If You’re Not for Him, You Should Be Afraid*

India: What if Trump Has Just Started Another ‘Forever War’?

Topics

Mexico: The Military, Migrants and More

Australia: NATO Aims To Flatter, but Trump Remains Unpredictable

Germany: Can Donald Trump Be Convinced To Remain Engaged in Europe?

Ireland: The Irish Times View on Iran and Israel: a Fragile Ceasefire

India: US, Israel and the Age of Moral Paralysis

Singapore: Iranian Response in Qatar Was Specifically Targeted at Washington – ‘We Are Done’

Sri Lanka: Pakistan’s Nobel Prize Nominee and War in Middle East

Pakistan: After Me, the Deluge

Related Articles

Japan: Trump’s 100 Days: A Future with No Visible Change So Far

Japan: US Administration Losing Credibility 3 Months into Policy of Threats

Japan: US-Japan Defense Minister Summit: US-Japan Defense Chief Talks Strengthen Concerns about Single-Minded Focus on Strength

Japan: Trump’s Tariffs Threaten To Repeat Historical Mistakes

Hong Kong: China, Japan, South Korea Pave Way for Summit Talks; Liu Teng-Chung: Responding to Trump