Foreign Minister Genba Talks about Trampling, But Who Are the Ones Doing It?

Published in Ryukyu Shimpo
(Japan) on 7 September 2011
by (link to originallink to original)
Translated from by Nathan Biant. Edited by Katerina Kobylka.
Foreign Minister Genba talks about trampling, but who are the ones doing it?

Foreign Minister Koichiro Genba threw out some strange remarks about the relocation plan for the U.S. military Futnenma air base to Nago, Henoko, when he said “even though we are being trampled on and kicked, we have no choice but to face the people of Okinawa with the best of intentions.”

In an inaugural interview for the media, his remarks are clearly trying to turn things around, the so-called assailant acting as though he is the victim.

The citizens of the prefecture have gone through all possible democratic procedures, starting with the prefectural governor elections and then the general elections, raising objections to relocating to Henoko. Nevertheless, the voice of opposition coming from within the prefecture to the relocation is continually being ignored, on top of which they are about to be exposed to the dangers posed by the deployment of the Marine Corps’ newest transport aircraft, Osprey. Isn’t it the case that it is both the Japanese and American governments who are the perpetrators, trampling all over the citizens of the prefecture?

Can we really trust Foreign Minister Genba, who is taking all the explanations of Foreign Ministry bureaucrats at face value, is the ringleader for promoting a consensus for the relocation to Henoko and who is under this delusion about living up to America’s expectations?

Genba said that “We should be basing our thinking about Japan’s, and even Okinawa’s geopolitical position on concord with America,” and avoided any specific commentary on Japan’s SOFA (Status of Forces Agreement) revision, saying “we will continue to look for solutions one step at a time.” It’s probably the Foreign Ministry bureaucrats and the American government who are the ones relieved by this.

The sad thing is that Genba’s words are nothing more than an iteration of what previous ministers and bureaucrats have stated. To bureaucrats it is probably an exemplary response, but to the citizens it only reflects words that bureaucrats depend on because they are worried about what’s going to happen. It makes me think that there will be vacuous discussions ahead, which really is sad.

I have doubts about the U.S. Congress and the concord between the U.S. and Japan. Doesn’t the foreign minister have any doubts about these same politicians? Isn’t saying that the assertions of the government are correct, and arbitrarily judging the citizens of the prefecture as being emotional and uncooperative, just slipping into the usual elitist and discriminatory mentality found in bureaucrats?

Landowners within the prefecture are providing the U.S. military with land, the base employees are providing them with a workforce, and local governments and private companies are providing them with essential utilities such as water, electricity, gas and roads. There are many anti-war landowners fighting against forced expropriation, but putting aside whether it’s what the citizens of the prefecture really want, the result is that they are going to have to cooperate with the security policies.

The U.S. military is stationed in Japan with many comforts thanks to receiving omoiyari (financial support for welfare benefits and allowances of U.S. forces stationed in Japan) and the grace of Japan’s SOFA, and in return the prefectural citizens get their fundamental rights trampled on.

The inappropriateness of Foreign Minister Genba’s statement is obvious and he should recant it immediately. I would like him to face the citizens of the prefecture with his own eyes and mind, without the bureaucratic bias.


玄葉外相発言 踏みつけているのは誰か

おかしな発言が飛び出してきた。玄葉光一郎外相が米軍普天間飛行場の名護市辺野古への移設計画について「踏まれても蹴られても誠心誠意、沖縄の皆さんに向き合っていくしかない」と述べた。
 報道各社の就任インタビューでの発言だが、これはいわば加害者が被害者であるかのごとく装う、明らかな主客転倒発言だ。
 県民は県知事選をはじめ各種選挙で民主的手続きを尽くし、辺野古移設に異議を唱えてきた。にもかかわらず、県内移設反対の声は無視され続け、さらにまた海兵隊の最新鋭輸送機オスプレイの配備で危険にさらされようとしている。日米両政府こそ県民を踏みつけにしてきた張本人ではないか。
 玄葉外相は外務官僚の説明を全て真に受け、辺野古移設合意を推進することこそが強いリーダーであり、米国の期待に沿うと錯覚、信じ切っているのであろうか。
 外相が「日本の地政学的な位置、中でも沖縄の地政学的な位置を考えると日米合意を踏まえていくべきだ」とし、日米地位協定の改定について「一つ一つ解決策を模索していく」と具体的な言及を避けることで、安堵(あんど)しているのは外務官僚であり、米国政府だろう。
 残念なのは、玄葉発言が歴代外相や官僚が述べてきたことの繰り返しにすぎない点だ。官僚にとっては模範回答だろうが、県民には先が思いやられる官僚依存発言としか映らない。この先の不毛な議論を予感させ、実に嘆かわしい。
 米議会も日米合意を疑問視している。外相は同じ政治家として何の疑問も持っていないのか。政府の主張こそが正しく、沖縄県民は感情的かつ非協力的と決め付ける、官僚にありがちなエリート意識、差別意識に陥っていないか。
 米軍に対し、県内の軍用地主は土地を、基地従業員は労働力を、自治体や民間企業は水道、電気、ガス、道路などのライフラインを提供している。強制収用と闘う反戦地主も多いが、県民は本意か否かはさておき、結果的に安保政策への協力を余儀なくされている。
 米軍は思いやり予算と日米地位協定の恩恵に浴し、何不自由なく駐留している。逆に県民は基本的人権を踏みつけにされ続けている。
 玄葉外相の発言が不穏当なのは明白であり即刻撤回すべきだ。官僚の色眼鏡ではなく、自らの目と心で県民と向き合ってもらいたい。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Poland: Trump Sets up Power Directorate: Brussels No Longer Rules Europe

Germany: Ukraine War: Cease-fire Still Out of Reach

Australia: Trump’s Tariffs Were Already Ever-Changing. Now, Court Fights Add to the Uncertainty

Topics

Germany: Trump for the Charlemagne Prize!

Canada: It Turns Out Trump’s Tariffs Were Illegal After All

Australia: Trump’s Tariffs Were Already Ever-Changing. Now, Court Fights Add to the Uncertainty

Austria: Soon Putin Will Have Successfully Alienated Trump

Canada: Scorning Trump’s Golden Dome Would Be a Mistake

Related Articles

Japan: Trump’s 100 Days: A Future with No Visible Change So Far

Japan: US Administration Losing Credibility 3 Months into Policy of Threats

Japan: US-Japan Defense Minister Summit: US-Japan Defense Chief Talks Strengthen Concerns about Single-Minded Focus on Strength

Japan: Trump’s Tariffs Threaten To Repeat Historical Mistakes

Hong Kong: China, Japan, South Korea Pave Way for Summit Talks; Liu Teng-Chung: Responding to Trump