United States Undeserving of Role as “World Judge of Human Rights”

Published in People's Daily
(China) on 27 May 2012
by Sheng Zhong (link to originallink to original)
Translated from by Emily Zhang. Edited by .

Edited by Anita Dixon

 

The “Country Reports on Human Rights Practices for 2011” [hereinafter “Report”], released by the U.S. State Department, once again demonstrated that the U.S. is seeing the world with a pair of colored glasses, behind which are arrogance, hypocrisy and, especially, prejudice.

When it comes to human rights issues, the U.S. has a long history of arrogance. U.S. officials have said that since the beginning of the 1970s, “the U.S. has formally assumed the responsibility of speaking on behalf of international human rights standards.” In 1976, the U.S. Congress passed legislation establishing the position of Human Rights Coordinator in Congress, and the position was later upgraded to Assistant Secretary of State. The relevant U.S. Congressional legislation also demanded that U.S. foreign and trade policies be linked with the human rights of each country and that reports on each country’s human rights conditions be submitted to Congress each year.

This superficial justice cannot, after all, conceal the United States’ arrogant bigotry. U.S. officials said bluntly that human rights reports are intended to influence policies and guide diplomacy and training for aides. In nearly four decades, the U.S. human rights reports have already evolved into something other than that, with condescending tendencies interfering with other countries’ internal affairs. If the Report is carefully read, one can find that its direction closely corresponds to U.S. global diplomatic strategy. The reasons why China and other countries have been the focus of criticism, and why human rights issues in the U.S. itself, as well as in pro-U.S. countries, have been ignored or understated, all originate from U.S. global diplomatic strategy.

Hypocrisy is a major feature of the U.S. human rights report. When the Report was released, U.S. Secretary of State, Hilary Clinton, said, “Our reports are founded on the simple truth at the heart of the Universal Declaration of Human rights — that all people are born free and equal in dignity and rights. Respect for human rights is not a western construct or a uniquely American ideal; it is the foundation for peace and stability everywhere.”

The fact is that the U.S. holds a double standard on human rights issues, and its human rights reports often play a role in undermining world peace and social stability.

Prejudice is another major feature of the Report. The author of the Report turned a blind eye to China's progress on human rights, but only picked cases that Americans dislike, then made “selective amplification.” In the Report,142 pages are about China’s human rights. When reading through them, one cannot help but strongly feel that the colored glasses have prevented the authors from providing a comprehensive, objective and balanced view of China’s human rights development and that the authors lacked a sense of history. If China were as the Report portrayed, it would be difficult for the world to understand how China could continue to grow and develop and provide the entire world with development opportunities, and how China could manage to make a great contribution to world peace and stability through large-scale eradication of poverty.

Regardless of arrogance, hypocrisy or prejudice, what lies beneath is Cold War ideology. The United States’ “Country Reports on Human Rights Practices for 2011” showed that the U.S. is not eligible to act as a “world judge of human rights.”


美国国务院发表的《2011年国别人权报告》再次表明美国是在戴着有色眼镜看世界。在那副有色眼镜的背后,是傲慢,是虚伪,更是偏见。

  在人权问题上,美国的傲慢由来已久。美国官方称,自上世纪70年代初期,美国就已“正式承担起代表国际人权标准发言的责任”。1976年,美国国会通过立法在美国国务院建立了人权协调员一职,后将其职级提升至助理国务卿。美国国会相关立法还要求美国外交和贸易政策要与各国人权挂钩,并每年向国会提交各国人权报告。

  表面的凛然终掩不住傲慢的偏执。美国官方毫不讳言,人权报告意在影响政策、指导外交和援助培训等。将近四十年来,美国的人权报告早已演变为以居高临下之势对世界各国内政指手画脚、说三道四的大棒。细读美国《2011年国别人权报告》,便可发现这根大棒的指向与美国全球外交战略密切呼应,中国等国之所以被重点批评,美国自身和某些亲美国家的人权状况之所以或忽略不计,或被轻描淡写,概源于此。

  虚伪是美国人权报告的一大特点。《2011年国别人权报告》出炉之时,美国国务卿克林顿称,美国人权报告基于《人权宣言》最为基本的理念:在尊严与权利方面,所有人生而自由平等。“尊重人权不是西方观念或美国理想,这是世界各地和平与稳定的基础”。

  事实是,美国在人权问题上凸显双重标准,其人权报告常常扮演破坏世界和平和社会稳定的角色。

  偏见是报告的另一大特色。报告作者对中国在人权事业上的进步视而不见,而专挑一些在美国人看来不顺眼的案例进行“选择性放大”。在美国《2011年国别人权报告》中,有关中国的内容长达142页。通篇看去,令人强烈感到,那一副有色眼镜妨碍了报告作者全面、客观、理性地看待中国人权事业的发展,他们缺乏应有的历史感。如果中国真如报告所描绘的那样,世人很难理解中国何以能够不断发展壮大从而为整个世界提供发展机遇,中国又何以能够通过大规模消除贫困现象而为整个世界的和平与稳定做出巨大贡献。

  无论是傲慢、虚伪,还是偏见,其背后都是浓重的冷战意识形态色彩。美国《2011年国别人权报告》表明,美国没有资格充当“世界人权法官”。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Germany: Cooly Calculated: Trump Constructs Authoritarian Realities

Turkey: Dismembering Syria, Bombing Gaza: Can Trump Finally Veto Neocons?

Mexico: The Kirk Paradox

Germany: A Sensible Plan for Gaza*

Germany: Trump’s Peace Plan: Too Good To Be True

Topics

Turkey: Dismembering Syria, Bombing Gaza: Can Trump Finally Veto Neocons?

Sri Lanka: Israel-Hamas Truce: Trump’s Peace Push-Dividends or Deception?

Germany: Cooly Calculated: Trump Constructs Authoritarian Realities

Germany: The Main Thing Is That the War Stops

Germany: It’s Not Only Money That’s at Stake: It’s American Democracy

South Korea: Trump: ‘I’ve Never Walked into a Room So Silent Before’

Iran: US Strategy on Iran: From Sanctions to Perception Warfare

Germany: A Sensible Plan for Gaza*

Related Articles

Thailand: Southeast Asia Amid the US-China Rift

Taiwan: Can Benefits from TikTok and Taiwan Be Evaluated the Same Way?

Singapore: TikTok Deal Would Be a Major Win for Trump, but Not in the Way You Might Expect

Pakistan: US Debt and Global Economy

Malaysia: The Tariff Trap: Why America’s Protectionist Gambit Only Tightens China’s Grip on Global Manufacturing