For a moment he had us worried. But Obama succeeded where Sarkozy, Berlusconi, Zapatero and Brown all failed: securing re-election when the United States is still in the throes of a major economic crisis. Unemployment remained at eight percent during his presidential term, national debt has soared, average income has been greatly eroded. The American dream, essential to the nation’s ethos, has become but a pipe dream for a majority of electors.
Nevertheless, Americans preferred even the imperfect track record and hesitant projects of the outgoing President to the risky voodoo economics of his Republican adversaries. And rightly so. Obama has patched up the most serious damage caused by his Republican predecessor. He has avoided the collapse of his country’s economy, reformed its health system and saved the automobile industry, whilst carefully ensuring that civilized relations with the rest of the world are maintained.
The fact remains that, on this day of November 7, 2012, Obama is a very long way from the hopes he inspired both in his country and abroad four years ago. A very long way from his slogan of “change and hope,” from his triumphant and optimistic “Yes we can.”
Obama has another four years. Now free from any electoral preoccupations, it is up to him to show that he can still change and change his country.
Il nous aura fait peur. Mais, Obama aura réussi là où Sarkozy, Berlusconi, Zapatero, Brown ont échoué. Se faire réélire au milieu d’une crise économique majeure dont les Etats-Unis ne sont toujours pas sortis. Le chômage est resté collé à 8% durant son mandat, la dette publique a explosé, le revenu moyen des Américains a été largement écorné. Le rêve américain essentiel à l’ethos de la nation est devenu chimère pour une majorité des électeurs.
Les Américains auront néanmoins préféré le bilan même imparfait et les projets même incertains du président sortant à l’économie vaudou et hasardeuse de ses adversaires républicains. A juste titre. Obama a replâtré les dégâts les plus graves commis par son prédécesseur républicain. Il a évité l’effondrement de l’économie de son pays, il a réformé son système de santé et a sauvé le secteur automobile. Tout en ménageant des rapports civilisés avec le reste du monde.
Il reste qu’en ce 7 novembre 2012, Obama est très loin des espoirs qu’il avait suscités dans son pays et dans le reste du monde il y a quatre ans. Très loin de son slogan fait de «changement et d’espoir», très loin de son triomphant et optimiste «yes we can».
Obama en reprend pour quatre ans. A lui, libre de tout souci électoral, de démontrer qu’il peut encore changer et changer son pays.
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link
.
Yet, over the long term, tilting towards the US doesn't seem to be the natural choice, especially when America is looking to re-shore manufacturing and disengage from China-centric supply chains.
Senator Ted Cruz's warning to the Christian establishment about the rise of antisemitism on the American Right applies equally to the Israeli establishment. This poison is spreading among young Christians who will form America's leadership in the next generation.
The crown prince’s historic visit to the US this week crowned these bilateral relations, elevating Saudi Arabia to the status of a major non-NATO ally and a trusted strategic partner.
While China has warned of serious consequences and may impose sanctions, the US frames the sale as a necessary sustainment measure for existing aircraft rather than an escalation.