Osprey Exercises: Is It All Up to the US Military?

Published in Nishi Nippon Shimbun
(Japan) on 7 March 2013
by (link to originallink to original)
Translated from by Ryo Christopher Kato. Edited by Keturah Hetrick.
Low-altitude flight exercises of the MV-22 Osprey over the Shikoku Mountains began on March. This is the first time that the Osprey has officially flown outside of Okinawa Prefecture.

These exercises flew on the Orange Route, based around American military base in Iwakuni (Yamaguchi Prefecture, Iwakuni City) and spans from Wakayama Prefecture to Shikoku.

The Osprey has had four major accidents during development, resulting in 30 deaths. Last year, Marine and Navy crafts of the same type crashed in succession in Morocco and the U.S.

In Okinawa, where the Ospreys are stationed, a vocal opposition raising doubts about its safety continues. For this training exercise, the U.S. military told the Ministry of Defense that it would fly on the Yellow Route over the Kyushu Mountains. Thinking they might be under the flight path, local authorities scrambled for confirmation.

However, the U.S. military altered the route a day prior to the exercise. This time, local authorities on Shikoku were forced to respond. It is no surprise that local authorities in Kyushu felt that they had their “chains yanked by the US military.”*

According to a special law stemming from the U.S.-Japan Status of Forces agreement, U.S. aircraft, including the Osprey, are exempt from Japanese aviation laws. Regarding flight exercises, the U.S. military has no obligations for prior notice, and the Japanese cannot restrict exercises. The U.S. notified the Japanese government only because it was not particularly inconvenient.

The Osprey has been conducting training since last October, and the problems with training have been numerous.

Prior to the exercises, the U.S.-Japan Joint Committee had agreed that “low-altitude flight exercises will be no lower than 150 meters” and will “avoid flying over densely populated areas, schools, and hospitals.” However, with wording like “as much as possible” and “except when necessary,” the maintenance of safety is left to the U.S. military.

In the two-month period from last October to November, there were 318 violations in Okinawa, where flight exercises were conducted over densely populated areas and schools. Okinawa prefecture has sought an explanation from the Ministry of Foreign Affairs and Ministry of Defense, but there has been no answer yet.

Saying that the Osprey training on the mainland is to “relieve Okinawa of the basing burden,” the government is seeking local authorities’ understanding.

It is true that the basing burden on Okinawa is heavy. If the reason for training and safety can be agreed upon, then the Mainland ought to take on more of the burden. But, with a flight route that is unclear and unguaranteed safety, what local authority would happily agree?

Training exercises that have safety concerns should not be conducted on Okinawa or the mainland. We will seek an end to the training with the Okinawan people. This is the stance that the mainland should be taking.

It is only proper that the Japanese have the right to be involved in U.S. exercises over Japanese skies. Whose skies are these? The Osprey exercises raise such a fundamental question.

Editor’s note: These quotations, accurately translated, could not be verified.


米軍普天間飛行場(沖縄県宜野湾市)に所属する新型輸送機MV22オスプレイの低空飛行訓練が6日、四国山地上空で始まった。オスプレイの本格運用は、沖縄県以外の日本国内では初めてだ。

 米軍岩国基地(山口県岩国市)を拠点に、和歌山県から四国にかけての「オレンジルート」を使った訓練である。

 オスプレイは開発段階で4回の重大事故を起こし、30人が死亡した。昨年もモロッコや米国内で、海兵隊所属機や空軍仕様の同型機の墜落が相次いだ。

安全性に疑問があるとして、配備先の沖縄では激しい反対運動が続いている。

 今回の訓練で、米軍はいったん、九州山地を周回するように飛ぶ「イエロールート」を使用すると防衛省に連絡した。訓練区域にかかりそうな九州の自治体は飛行経路の確認を急いだ。

 しかし米軍は、訓練前日に突然、ルート変更を連絡してきた。今度は四国の自治体が対応に追われた。肩すかしを食った九州の自治体が「米軍に振り回された」と不満を漏らすのも無理はない。
 オスプレイを含む米軍機は、日米地位協定に基づく特例法によって、航空法の適用除外とされている。飛行訓練について米軍側に通知義務はなく、日本側が訓練を規制することもできない。今回も便宜上連絡したにすぎないという。
 オスプレイは昨年10月から、沖縄での訓練を実施している。その訓練実態にも問題が多い。
訓練に先立ち、日米合同委員会が「低空飛行訓練は高度150メートル以上」「人口密集地域、学校、病院の上空は避ける」などの安全策をとることで合意した。

しかし「可能な限り」「運用上必要な場合を除き」などの条件をつけているため、安全策を守るかどうかは、事実上米軍の判断に委ねられている。
 沖縄県のまとめでは、昨年10~11月の2カ月で、人口密集地や学校の上空飛行など、合意に違反する疑いのある事例が318件報告されている。沖縄県は外務省と防衛省に実態調査を求めているが、回答はまだない。
政府はオスプレイの本土での訓練について「沖縄の基地負担軽減のため」として、関係自治体に理解を求めている。

確かに沖縄の基地負担は過重だ。訓練の実施理由や安全性に納得できるなら、本土側で受け入れ、負担を分かち合うことも必要である。しかし、飛行ルートがよく分からず、安全策の順守も保証されないような訓練を、喜んで受け入れる自治体があるだろうか。

安全性に問題のある訓練なら、本土でも沖縄でも行われてはならない。沖縄の人々とともに中止を求めていく。これが本土側が取るべきスタンスだろう。

日本の空での米軍の訓練について、もっと日本側が関与する権利があってしかるべきだ。日本の空はいったい誰のものなのか。オスプレイの訓練は、そんな根本的な問いを投げかけている。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Spain: Spain’s Defense against Trump’s Tariffs

Canada: Donald Trump’s Oddities Mask a Real Threat that Lurks in Plain Sight

Austria: Trump’s Film Tariffs Hurt Hollywood

Australia: Trump Is Washing His Hands of the Ukraine Problem, Without Quite Saying It

Canada: Tell Me Again Which North American Leader Is Acting like a Dictator?

Topics

Canada: Tell Me Again Which North American Leader Is Acting like a Dictator?

Australia: Trump Is Washing His Hands of the Ukraine Problem, Without Quite Saying It

Australia: Musk Turns Away from Trump in Bid To Rescue Tesla

Spain: Spain’s Defense against Trump’s Tariffs

Australia: Played by Vladimir Putin, a ‘Weary’ Donald Trump Could Walk away from Ukraine

Canada: Donald Trump’s Oddities Mask a Real Threat that Lurks in Plain Sight

Related Articles

Japan: Trump’s 100 Days: A Future with No Visible Change So Far

Japan: US Administration Losing Credibility 3 Months into Policy of Threats

Japan: US-Japan Defense Minister Summit: US-Japan Defense Chief Talks Strengthen Concerns about Single-Minded Focus on Strength

Japan: Trump’s Tariffs Threaten To Repeat Historical Mistakes

Hong Kong: China, Japan, South Korea Pave Way for Summit Talks; Liu Teng-Chung: Responding to Trump