Dioxins Detected: Investigation and Disclosure of the Facts Is Necessary

Published in Okinawa Times
(Japan) on 25 July 2013
by (link to originallink to original)
Translated from by Katie Tremmel. Edited by Philip Lawler.
At the site of a former U.S. military base in Okinawa, traces of highly toxic dioxins were detected on chemical barrels found underground beneath a soccer field.

Several of the barrels were marked as property of Dow Chemical, a U.S. chemical manufacturer that produced defoliants containing highly poisonous dioxins during the Vietnam War. Because of this, concern that the barrels might have contained defoliants is spreading.

After testing accretions collected from the barrels and the surrounding soil, the Okinawa Defense Bureau reported on July 24 that the components characteristic of defoliant production were not present, and stated, "At the present time we cannot conclude that the contents of the barrels were defoliants."

This report from the Defense Bureau is only an intermediate step. Of course it is necessary to be thorough in examining the quality of the surrounding soil and water, and we need to investigate how the dioxins were detected. It is also essential to have the U.S. military publicly disclose how the land where the barrels were found was used when it was under U.S. jurisdiction.

There were a total of 26 barrels found under the soccer field; a number of them bore the name of the U.S. chemical manufacturer.

Dioxins are extremely toxic substances which have been known to cause birth defects and cancer. They are resistant to natural decomposition, they remain in the soil for a long time and they are known to accumulate in the human body.

The anxiety of the local residents and government over the effects this will have on people and the environment cannot be dispelled while the absence of defoliants remains entirely unverified. Japan should be fully aware of this.

***

The pollution problems on former base sites are too numerous to mention. Each time a site is returned to local authorities, they are forced to postpone plans to use the land because of these issues.

On the Onna communication site, which was returned to the village of Onna in 1995, toxic substances such as polychorinated biphenyl (PCB) were detected in sewage treatment tanks. In the northern part of Camp Kuwae, which was returned to the town of Chatan in 2003, the soil was found to be contaminated with oil, lead, arsenic and hexavalent chromium in levels that drastically exceed environmental standards.

According to the U.S.-Japan Status of Forces Agreement (SOFA), the U.S. armed forces has no obligation to restore land to its original state or compensate for damages. Additionally, the Law on Special Measures for Land Expropriation for U.S. Forces in Japan, which was revised in March of last year, stipulates that dealing with the returned land is Japan's responsibility. However, the repercussions of the U.S. military's carelessness must not continue to fall on the shoulders of the local citizens.

It is necessary to have a thorough preliminary survey before a site is returned to Japan in order to obligate the U.S. armed forces to provide records of their use of the land.

***

Suspicions concerning defoliants are rising because there is no way of knowing what is currently being stored inside the U.S. base.

The defoliant containing highly toxic dioxins that was used in large amounts during the Vietnam War resulted in many tragedies. It still casts its shadow on the world today.

The allegations that large amounts of the defoliant were stored in Okinawa before it rejoined Japan also have not yet been resolved. The U.S. government continues to deny the presence of defoliants in Okinawa, but there are testimonies from retired military personnel that confirm it.

Without a thorough investigation of the facts and public disclosure of information, there is no way that the misgivings and unease of the citizens of Okinawa can be resolved.


 沖縄市の米軍基地跡地にある市のサッカー場の地中から見つかったドラム缶の付着物から、強い毒性を持つダイオキシン類が検出された。

 埋まっていた複数のドラム缶には、ベトナム戦争時に猛毒のダイオキシンを含む枯れ葉剤などを製造していた米化学品メーカー「ダウケミカル」の社名が記されていた。そのことから、内容物が枯れ葉剤ではないか、との懸念が広がっている。

 ドラム缶の付着物や周辺土壌を採取し、調査していた沖縄防衛局は24日、枯れ葉剤生成の際に発生する特有の成分は含まれなかったとして、「ダイオキシン類検出をもって現時点で枯れ葉剤とは断定できない」と報告した。

 今回の防衛局の報告は、あくまで中間段階である。周辺の土壌や水質調査を徹底することはもちろん。加えて、なぜダイオキシン類が検出されたかを究明しなければならない。ドラム缶が埋まっていた場所が米軍基地だった当時、どういう使われ方をしていたのか、使用履歴を米軍に明らかにさせることが不可欠だ。

 サッカー場の地中から見つかったドラム缶は合計26本、このうち複数に米化学品メーカーの社名が記されていた。

 ダイオキシンは、発がん性や催奇形性が指摘される強い毒性を持った物質。自然分解されにくく、土壌に長く残り、人体内に蓄積されるという。

 枯れ葉剤でないことが完全に証明されないままでは、人体や環境への影響など地元自治体や周辺住民の不安は払拭(ふっしょく)されない。国はそのことを十分認識すべきだ。

    ■    ■

 基地跡地の汚染問題は枚挙にいとまがない。そのたびに、地元自治体は跡利用計画の遅滞を余儀なくされた。

 1995年に返還された恩納村の恩納通信所で汚水処理槽からポリ塩化ビフェニール(PCB)などの有害物質が検出された。2003年に返還された北谷町のキャンプ桑江北側地区では、油分に汚染された土壌や環境基準を大幅に上回る鉛、ヒ素、六価クロムなどが検出された。

 日米地位協定では、米軍に原状回復や補償の義務はない。昨年4月に制定された駐留軍用地跡地利用推進特別措置法(跡地法)も、日本の負担で処理することがうたわれている。しかし、米軍の管理のずさんさのツケを市民に回すようなことが繰り返されてはならない。

 米軍に土地使用履歴の提出を義務づけるなど返還前の事前調査を徹底させることが必要だ。

    ■    ■

 枯れ葉剤疑惑が生じるのは、基地内に何があるのか、知ることができないからだ。

 猛毒のダイオキシンを含んだ枯れ葉剤がベトナム戦争で大量に使用され、多くの悲劇を生んだ事実は、いまだ世界に影を落としている。

 復帰前の沖縄に大量に貯蔵されていたのではないか、という疑惑も解消されていない。米政府は沖縄における枯れ葉剤の存在を否定し続けているが、退役米軍人らによる証言もある。

 事実の徹底究明と情報開示がなければ、県民の疑念と不安が解消されることはない。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Germany: Horror Show in Oval Office at Meeting of Merz and Trump

Austria: Whether or Not the Tariffs Are Here to Stay, the Damage Has Already Been Done*

Australia: America’s Economic and Political Chaos Has Implications for Australia

Japan: Will the Pressure on Harvard University Affect Overseas Students?

Topics

Canada: Trump vs. Musk, the Emperor and the Oligarch

Russia: Trump Is Shielding America*

Germany: Peace Report 2025: No Common Ground with Trump

Australia: America’s Economic and Political Chaos Has Implications for Australia

Ireland: The Irish Times View on Turmoil in Los Angeles: Key Test of Trump’s Power

Germany: Friedrich Merz’s Visit to Trump Succeeded because It Didn’t Fail

Related Articles

Japan: Trump’s 100 Days: A Future with No Visible Change So Far

Japan: US Administration Losing Credibility 3 Months into Policy of Threats

Japan: US-Japan Defense Minister Summit: US-Japan Defense Chief Talks Strengthen Concerns about Single-Minded Focus on Strength

Japan: Trump’s Tariffs Threaten To Repeat Historical Mistakes

Hong Kong: China, Japan, South Korea Pave Way for Summit Talks; Liu Teng-Chung: Responding to Trump