Vigilance Needed as Facebook Shuts Down Group Pages

Published in Wen Wei Po
(Hong Kong) on 24 July 2013
by Ma Yan (link to originallink to original)
Translated from by Diana Xin. Edited by Kathleen Weinberger.
Recently, Facebook groups such as Caring Hong Kong Power, Voice of Loving HK, etc., have all been suddenly and unexpectedly blocked. Facebook’s hidden methods of indiscriminately blocking accounts has led people to realize that Hong Kong’s network freedoms are largely determined by the U.S. and civilian voices from Hong Kong can be silenced at any time. Following Edward Snowden’s disclosure that the U.S. government has previously staged a large-scale invasion of Hong Kong’s network, these actions confirm that foreign countries have the power to meddle with Hong Kong’s network freedoms. “Social networks” such as Facebook can easily become a tool for large U.S. enterprises and opposition factions to shut down dissenting voices — a danger worthy of vigilance. Facebook should offer a full explanation for why it has shut down these groups, and government should regulate these businesses so that they abide by Hong Kong’s principles of network freedom, strictly guarding against similar closures and blockades in the future.

Civilian groups making use of Hong Kong’s network freedoms to publish news and discuss current events on Facebook is a normal exercise of civil rights. These organizations did not disseminate content that was pornographic, violent or unlawful in any other way, yet Facebook, without providing any evidence or explanation, abruptly terminated the accounts for these groups. Not only is this unfair to the organizations using these accounts, but it also grossly interferes with the freedom and rights of civilians and civil organizations to disseminate information and publish personal opinions. In fact, the Voice of Loving HK group was temporarily blocked at the end of June, right before Hong Kong’s annual July 1 protests. This was highly unusual; Facebook’s actions were tantamount to erasing all civilian opinions and comments in one clean stroke, strangling Hong Kong citizens’ freedom of expression and violating the fair use principles of the Internet. Although the group’s forums and discussion boards have now been restored, the temporary, unexplained, shut-down of these groups can be likened to a gag order silencing these patriotic Hong Kong organizations.

The Need To Be Aware of US Corporations Infringing on Internet Freedoms

These civilian groups questioned whether the accounts were frozen due to a large number of complaints about their organizations. Thus, Voice of Loving HK members submitted a request to Facebook for an explanation and confirmation of why the group was deleted, but they did not receive a response. Although Facebook is a large, well-known transnational corporation, it does not provide an address or phone number for offices in Hong Kong and has no transparent means of receiving grievances or complaints. There are no protective measures offered for a user’s freedom of speech. After these incidents, Facebook’s opaque and secretive ways have been brought to light, some of which may even constitute cyberbullying, and citizens still have no place to lodge their complaints. Facebook has not offered users any apology or explanation. After this violation of their network freedoms, account holders can only stand by and allow further invasions. As a giant figure within the U.S. Internet industry, Facebook and other similar corporations are stealthily manipulating Hong Kong’s network freedoms.

Facebook is one of the world’s leading social networking tools, but its internal operations and mechanisms have never been laid out for the public. Recently, Snowden exposed the U.S. government for crudely interfering with networks of other countries and several civilian organized groups were temporarily shut down on Facebook, both events further confirming the hidden threat that foreign countries are posing towards network freedoms in Hong Kong.

According to the situation described by Snowden, Google, Facebook, Microsoft, Apple and other giant Internet corporations all privately interact with the National Security Agency, allowing the government direct access to all sorts of data. This is entirely different from the circumstances detailed in the companies’ privacy agreements. The data collected by these companies may seem harmless, but can be conducive for the U.S. government to infiltrate computer systems of other countries, becoming very useful if the U.S. should want to gather foreign intelligence or launch a cyberattack.

In the past, Facebook has influenced conditions in revolutions in North Africa and the Middle East — encouraging, motivating, commanding and subverting the actions of many country’s regimes. In addition to this, many Facebook investors and senior managers have a background in U.S. intelligence agencies. After Facebook’s former securities officer left the company, he took a position with U.S. Department of Homeland Security, reflecting how these giant corporations work in close proximity with the U.S. government to collect personal data. The intricate relationships between the U.S. government and these giant Internet corporations deserve to be put on high alert by other governments and societies, lest these corporations use the name of “social networking” to exert control over our freedom of expression. Aside from Facebook needing to give an account for why it has indiscriminately shut down various Facebook groups, the government also needs to strengthen its policies to prevent corporations from abusing their authority to shut down sites on the Internet so as to safeguard against Hong Kong’s freedom of expression.


爱护香港力量、爱港之声等民间团体的Facebook群组和讨论区,近期突被先後封锁。Facebook滥封户口黑箱作业,令人关注到本港网络自由被美国巨企主导,民间随时被「灭声」。随著斯诺登披露美国政府曾大举入侵本港网络後,印證了外国势力干预本港网络自由的隐患,这些「社交网络」易成美国巨企与反对派合谋封杀异见的工具,值得社会各界警惕。Facebook应全面交代滥封群组的原因,政府亦须监管这些企业恪守香港网络通讯自由原则,严防滥封事件重演。
 民间组织利用香港的网络自由,在Facebook发佈消息,讨论时事,是香港市民正常行使公民权利的行为。这些组织的Facebook内容不涉色情、暴力或其他违法资讯,但是Facebook在没有提出实质證据的前提下,突然终止这些组织使用Facebook的户口,不但对这些组织不公平,而且粗暴干预了民间组织发佈消息、市民行使网络自由发表意见的权利。事实上,爱港力群组在6月底临时被封杀,时间正好在七一遊行前夕,极不寻常,Facebook的做法形同将民间反「占中」的意见一笔抹杀,扼杀了港人的言论自由,违反了网络使用的公平公正原则。虽然这些组织的讨论区和论坛群组已先後解封,但是这些组织被莫名其妙地在短时间内遭封杀,形同强制「闭嘴」,令爱国爱港团体被「灭声」。
须防美国巨企侵害网络自由
 这些民间组织质疑冻结户口是由於受到大量有组织的无理投诉所致,然而,爱港之声的成员曾向Facebook求證群组被删除的原因,却不获回覆。Facebook虽是知名跨国网络巨企,却无提供驻港办事处地址、电话号码,申诉机制并不透明,对用户的言论自由毫无保障。事件揭发了这些机构黑箱作业,甚至纵容网络欺凌,市民却无从投诉;Facebook亦从无向用户作过任何交代,用户网络自由被侵犯却只能任由宰割。Facebook作为美国网企巨头,香港的网络自由正被这些美国大企业暗中操控。
 Facebook是全球主要社交网络工具之一,但内部运作外界一直无从置喙,自斯诺登揭露美国政府粗暴干扰别国网络的恶行後,本港近期一些民间组织被临时消音,进一步印證了外国势力干预本港网络自由的潜在隐患。据斯诺登披露的情况,Google、Facebook、微软和苹果公司等互联网巨企,均与国家安全局私相授受,容许国安局直接存取各种资料,这与各大网企一直澄清的情节截然不同。其中,即使这些资料看似无害,却有利於美国政府渗透外国的电脑系统,对於美国收集情报和发动网络战争非常有用,Facebook过去便在北非和中东颜色革命中发挥了造势、鼓动、号召、指挥等颠覆多国政权的作用。此外,Facebook多名投资人和高管具有美国情报机构背景,其前保安总监早前离开公司後,便到美国国安局任职,反映这些巨企在与美国政府蒐集个人数据上紧密合作。这些与美国政府有千丝万缕关係的美国巨企,值得政府和社会各界高度警惕,慎防这些巨企以「社交」之名、行操控言论自由之实。Facebook除须交代滥封群组的原因外,政府亦须加强防範企业滥用网络封杀权,以捍卫本港的言论自由。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Japan: Will the Pressure on Harvard University Affect Overseas Students?

Russia: Trump Is Shielding America*

Austria: Whether or Not the Tariffs Are Here to Stay, the Damage Has Already Been Done*

Germany: Peace Report 2025: No Common Ground with Trump

Canada: Trump vs. Musk, the Emperor and the Oligarch

Topics

Canada: Trump vs. Musk, the Emperor and the Oligarch

Russia: Trump Is Shielding America*

Germany: Peace Report 2025: No Common Ground with Trump

Australia: America’s Economic and Political Chaos Has Implications for Australia

Ireland: The Irish Times View on Turmoil in Los Angeles: Key Test of Trump’s Power

Germany: Friedrich Merz’s Visit to Trump Succeeded because It Didn’t Fail

Related Articles

Hong Kong: Foreign Media Warn US Brand Reputation Veering toward ‘Collapse’ under Trump Policy Impact

Hong Kong: The Lessons of World War II: The Real World Importance of Resisting Hegemony

Hong Kong: Can US Tariffs Targeting Hong Kong’s ‘Very Survival’ Really Choke the Life out of It?

Hong Kong: What Makes US Trade War More Dangerous than 2008 Crisis: Trump

Hong Kong: China, Japan, South Korea Pave Way for Summit Talks; Liu Teng-Chung: Responding to Trump