Relocate Futenma Promptly, in Compliance with Okinawa’s Decision

Published in Nihon Keizai Shimbun
(Japan) on 28 December 2013
by Editorial (link to originallink to original)
Translated from by Stephanie Sanders. Edited by Phillip Shannon.
A solution has been found for a problem after as many as 17 years of gridlock. The prefectural governor approved the landfill needed to move the Futenma U.S. Marine base to Henoko in Nago City, Okinawa. The government must make additional efforts so that the relocation may proceed promptly.

“There is a budding movement to share the burden of military bases nationwide.” At a press conference for the announcement of the approval, Okinawa’s Governor Hirokazu Nakaima commended the policies laid out by the Abe cabinet, such as moving half of U.S. military training to the mainland.

As the only place in the country to have experienced ground-level fighting involving the general population in World War II, as well as having been placed under American administration long after the war, there is a victimized feeling among Okinawan residents of being “abandoned in Japan.”

The anti-base movement’s goals are not merely to eliminate accidents and noise; there have also been outcries about whether all the people of Japan are suffering the same. Not only the government, but the entire nation has noticed the sentiment that if they don’t accept U.S. training in every area as a matter of course, relocation work will once again reach a deadlock.

At the beginning of the year, there will be a mayoral election in Nago City, the site of relocation. Officials are starting from scratch on how to eliminate the risk of accidents at the Futenma air base in the overcrowded city of Ginowan, and effort from residents of Okinawa and Nago City to understand the necessity of prompt relocation is indispensable

There are several concerns about this decision. The government has promised an investigation in Okinawa within five years of Futenma’s suspension of operation. Although it is an “investigation,” Okinawans take it as a “suspension.” The relationship of trust between the mainland and Okinawa — built painstakingly with the sense that “the U.S. military wouldn’t understand, so it’s useless” — is wavering.

It is believed that complete relocation would take nearly 10 years from the start of landfill work. If the U.S. Marine Corps were no longer stationed at Futenma, not even on a temporary basis, the deterrent against outside aggression would be greatly reduced.

“International affairs are tense, regardless of the will of prefectural citizens,” stated Governor Nakaima. Due to China’s marine expansion, Okinawa’s strategic importance has never been greater. The government must be able to reduce relocation work as much as possible.

With the U.S. government not breaking its negative posture, difficulties are expected for the revision of the Japan-U.S. Status of Forces Agreement, which Okinawa citizens regard as an “unequal treaty.” The right requested by Okinawa to conduct an investigation into the base’s soil pollution is indispensable to smoothly hastening the return of bases in the southern part of the prefecture, which will likely increase in the future.

Now that a consultation with the U.S. has been announced, the government must not immediately surrender. I would like them to negotiate doggedly in accordance with the will of 1.4 million residents.


沖縄の決断に応え普天間の早期移設を

2013/12/28付

 17年も立ち往生が続く問題に、解決の糸口がみえてきた。米軍普天間基地を沖縄県名護市辺野古に移設するのに必要な埋め立てを県知事が承認した。政府は早期に移設が進むようにさらなる努力を払わなければならない。

 「基地負担を全国で分かち合う動きが出始めている」。沖縄県の仲井真弘多知事は承認発表の記者会見で、安倍内閣が打ち出した米軍訓練の半数を本土に移すなどの方針を高く評価した。

 第2次大戦で全国で唯一、一般住民を巻き込む地上戦を経験し、戦後は長く米施政下に置かれた沖縄の県民には「日本に見捨てられた」との被害者感情がある。

 基地反対運動は事故や騒音をなくしたいだけではなく、全ての日本人が同じ苦しみを味わっているのかという叫びでもあった。政府のみならず、全国民がこの思いを心し、各地で自ら訓練を受け入れるようにしなければ移設作業は再び暗礁に乗り上げよう。

 年明けに移設先の名護市の市長選がある。宜野湾市の住宅密集地にある普天間基地が抱える事故の危険をどう取り除くのかなど原点に立ち返り、早期の移設の必要性を沖縄県民や名護市民に理解してもらう努力が欠かせない。

 今回の決着にはいくつか懸念もある。政府は沖縄県に普天間基地の5年以内の運用停止の検討を約束した。「検討」とはいえ、沖縄県民の受け止めは「停止」だ。「米軍が了解しないのでダメでした」では苦労して築いた本土と沖縄の信頼関係は揺らぐ。

 移設完了は埋め立て開始から10年近くかかるとされる。普天間に駐留する米海兵隊の居場所が一時的でもなくなれば、外からの侵略への抑止力は大きく低下する。

 仲井真知事は「国際情勢は県民の意思に関係なく緊張している」と話した。中国の海洋進出により沖縄の戦略的重要性はかつてなく高まっている。移設作業を少しでも短縮できるようにしなくてはならない。

 沖縄県民が「不平等条約」と考えている日米地位協定の改定は米政府が消極姿勢を崩さず、難航が予想される。沖縄県が求める基地の土壌汚染などへの調査権は、今後増えるであろう県南の基地返還を円滑に進めるのに欠かせない。

 政府は「米国と協議する」と断言したからには、すぐに諦めてはなるまい。140万県民の意を体して粘り強く交渉してほしい。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Austria: Trump Is Playing with Fire. Does He Want the Whole House To Go up in Flames?

Spain: Trump-Musk: Affair, Breakup and Reconciliation?

India: What if Trump Has Just Started Another ‘Forever War’?

Russia: Will the US Intervene in an Iran-Israel Conflict? Political Analyst Weighs the Odds*

Switzerland: Trump’s Military Contingent in Los Angeles Is Disproportionate and Dangerous

   

Topics

India: What if Trump Has Just Started Another ‘Forever War’?

Russia: Will the US Intervene in an Iran-Israel Conflict? Political Analyst Weighs the Odds*

Cuba: Summit between Wars and Other Disruptions

Germany: Resistance to Trump’s Violence Is Justified

Germany: LA Protests: Why Are So Many Mexican Flags Flying in the US?

Spain: Trump-Musk: Affair, Breakup and Reconciliation?

Switzerland: Trump’s Military Contingent in Los Angeles Is Disproportionate and Dangerous

   

Germany: If You’re Not for Him, You Should Be Afraid*

Related Articles

Japan: Trump’s 100 Days: A Future with No Visible Change So Far

Japan: US Administration Losing Credibility 3 Months into Policy of Threats

Japan: US-Japan Defense Minister Summit: US-Japan Defense Chief Talks Strengthen Concerns about Single-Minded Focus on Strength

Japan: Trump’s Tariffs Threaten To Repeat Historical Mistakes

Hong Kong: China, Japan, South Korea Pave Way for Summit Talks; Liu Teng-Chung: Responding to Trump