War on Terrorism and America’s Stance

Published in Nawa-i-Waqt
(Pakistan) on 17 February 2014
by Editorial (link to originallink to original)
Translated from by Fauzia Iqbal. Edited by Amanda Dunker.
Expressing concern over growing terrorism in Pakistan, U.S. State Department spokesperson Marie Harf said that protecting Pakistani citizens is the responsibility of the Pakistani government — that the U.S. has not taken charge of dealing with terrorism the world over.

The U.S. started war in this region for its own interests. Pakistan served the role of front-line ally in this war: About 55,000 of our citizens have lost their lives, while we suffered a financial loss of about $70 billion. Today, when the nooks and crannies of the country have been hollowed out by the war, the U.S. is adopting a policy of running away from responsibility. If the U.S. has not taken charge for the whole world, then why did it cross the seven seas to come here and start this war? The U.S. planted seeds of hatred in Afghanistan and Iraq by throwing bombs in those lands. As a result, the whole region is in the grip of terrorism today. Who else will be held responsible for the lives being lost in frequent bombings and suicide attacks?

The U.S. must now bring an end to the war, just as it started it, so that peace may be established in this region. Pakistan is protecting its citizens and will continue to do so, but the U.S. should offer Pakistan redress for the losses it has borne, so that help may be extended to those who were affected in order to enable them to stand on their feet again.


پاکستان میں دہشت گردی کے بڑھتے واقعات پر تشویش کا اظہار کرتے ہوئے امریکی محکمہ خارجہ کی ترجمان میری ہارف نے کہا ہے کہ پاکستانی شہریوں کی حفاظت حکومت پاکستان کی ذمہ داری ہے۔امریکہ نے تمام دنیا میں دہشت گردی سے نمٹنے کا ٹھیکہ نہیں لیا ہوا۔ اس خطے میں امریکہ نے اپنے مفادات کی خاطر جنگ شروع کی تھی۔اس جنگ میں پاکستان نے فرنٹ لائن اتحادی کا کردارادا کیا اور 55 ہزار کے قریب شہری اس جنگ میں جاں بحق ہوئے جبکہ 70 ارب کے قریب ہمارا مالی نقصان ہوا آج جب پاکستان کے دردیوار اس جنگ کے باعث کھوکھلے ہوچکے ہیں تو امریکہ اس جنگ کی ذمہ داری سے راہ فرار اختیار کر رہا ہے۔اگر امریکہ نے پوری دنیا کا ٹھیکہ نہیں اٹھا رکھا تو پھر امریکہ نے سات سمندر پار آکر یہ جنگ شروع کیوں کی تھی؟ امریکہ نے افغان اور عراق سرزمین پر بمباری کرکے وہاں نفرتوں کے بیج بوئے۔جس کے باعث آج پورا خطہ دہشت گردی کا شکار ہے۔ آئے روزہونے والے بم دھماکوں اور خودکش حملوں میں گرتی لاشوں کا ذمہ دار اور کس کو قراردیاجائے گا۔امریکہ نے جس طرح یہ جنگ شروع کی تھی اب اسی طرح اس جنگ کو ختم کرے تاکہ اس خطے میں امن قائم ہوسکے۔پاکستان اپنے شہریوں کی حفاظت کر رہا ہے اور کرتا رہے گا لیکن اس جنگ میں پاکستان نے جو نقصانات اٹھائے ہیں امریکہ ان کا ازالہ کرے تاکہ متاثرین کی مدد کرکے انہیں پاﺅں پرکھڑا کیاجاسکے۔
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Japan: US President and the Federal Reserve Board: Harmonious Dialogue To Support the Dollar

Turkey: Pay Up or Step Aside: Tariffs in America’s ‘Protection Money’ Diplomacy

Israel: From the Cities of America to John Bolton: Trump’s Vendetta Campaign against Opponents Reaches New Heights

Canada: Minnesota School Shooting Is Just More Proof That America Is Crazed

Topics

Peru: Blockade ‘For Now’

Japan: US President and the Federal Reserve Board: Harmonious Dialogue To Support the Dollar

Austria: The EU Must Recognize That a Tariff Deal with Trump Is Hardly Worth Anything

Mexico: The Network of Intellectuals and Artists in Defense of Venezuela and President Nicholás Maduro

Hong Kong: Cordial Cross-Strait Relations Will Spare Taiwan Trump’s Demands, Says Paul Kuoboug Chang

Germany: The Tariffs Have Side Effects — For the US Too*

Ireland: We Must Stand Up to Trump on Climate. The Alternative Is Too Bleak To Contemplate

Canada: Carney Takes Us Backward with Americans on Trade

Related Articles

Sri Lanka: Pakistan’s Nobel Prize Nominee and War in Middle East

Pakistan: Much Hinges on Iran-US Talks

Pakistan: Will US Attack Iran?

Pakistan: Global Influence at Risk

Pakistan: Trump vs Canada