The US Military Defending Takeshima?! A Conference Set Ablaze

Published in Asahi Shimbun
(Japan) on 18 March 2014
by Atsushi Okudera, special correspondent from Asahi Shimbun's American head office (link to originallink to original)
Translated from by Courtney Coppernoll. Edited by Gillian Palmer.
At a press conference in Seoul, I happened to hear a question that made my eyes bulge out of their sockets. The conference took place on Feb. 13, at the time when U.S. Secretary of State John Kerry was visiting Korea.

A Korean reporter leaned in and began with this question: “Former Secretary of State Hillary Clinton and Chuck Hagel, Defense Secretary Chuck Hagel said that the Senkaku Islands are part of the defense treaty. But does the Dokdo [the Korean name for Takeshima] — are the Dokdo Islands also part of the [U.S.-Korean] defense treaty?”

On top of the continuous overseas travel, there's also a 14-hour time difference between Seoul and Washington. Secretary Kerry was clearly fatigued. He said, “So three questions there, I think.”* With a troubled expression on his face, he first addressed the problem of the Senkaku Islands. “On the Senkaku Islands, I agree with the statement of Secretary Clinton and I agree with the statement of Secretary Hagel. And that is the position of the United States with respect to those islands.” Following that, he also discussed how Japan-Korea relations could be improved, but didn't answer the question relating to Takeshima. As I sat there, I was also thinking, “That question was skillfully dodged.”

At that point, Jennifer Psaki, the official spokesperson for the U.S. Department of State, tried to call on the American reporter who'd been previously designated as the fourth to last interviewer. However, when she got to the words “The final ...” the Korean reporter pushed his way in and tenaciously pressed the issue.

“One point that I would like to ask again to Secretary Kerry regarding the [U.S.-Korean] defense treaty or for the Dokdo Islands, do you believe that it’s part of the defense treaty between Korea and the U.S.?”

The Korean Ministry of Foreign Affairs had lined up more than 100 reporters at this press conference, and when he asked his question again the entire room went silent as the grave. One second passed, two seconds, three seconds .... The tension in the room was palpable. Finally, after eight seconds, Kerry, with a wrinkled brow, opened his mouth to speak.

“The — which island? I’m sorry. I can’t hear you.”
The Korean reporter seemed to falter for a moment, but he didn't back down. He repeated “Dokdo” three times, and pressed Secretary Kerry, asking “In the mutual defense treaty between Korea and the U.S., how do you view Dokdo Islands?”

To that, Kerry gave the brief reply, “I think we have answered that previously, and we have affirmed that it is.” They then immediately moved on to a question from a New York Times reporter.

Due to Kerry's obscure reply, I wasn't really sure how to settle the Takeshima matter in my mind. Even among the reporters who'd participated in the conference, many questioned whether or not Kerry had answered the way he did because he'd confused Takeshima and the Senkaku Islands.

In a phone interview that same day, Deputy Spokesperson for the U.S. Department of State Marie Harf explained, “It wasn’t clear that the questioner was asking about the Liancourt Rocks [the name used for Takeshima by countries other than Korea and Japan] … Secretary Kerry addressed our longstanding position on that issue. Nothing has changed about our policy on the Liancourt Rocks. We don’t take a position on the sovereignty of those islands.”

I'm a little suspicious about whether or not Secretary Kerry truly misunderstood which island “Dokdo” is. For argument's sake, though, even if he didn't understand “Dokdo,” it doesn't change the fact that this was an extremely troubling question about America's stance on the issue. The Korean reporter asked if the U.S. would defend Takeshima with Korea, according to the mutual defense treaty, if it were invaded by a third country. Such a question is basically asking if the U.S. would protect it from another country with military force.

Considering the way in which current Japan-Korea relations are dangerously deteriorating, it's not hard to imagine that the hypothetical “third country” mentioned by the Korean reporter is Japan. In other words, if the Japanese landed on Takeshima, would the U.S. expel them by force? The Japanese reporters were completely taken aback by such a question.

As far as the U.S. is concerned, Japan and Korea are allies with one another. Moreover, they see Japan positioned as the foundation of security in the Asia-Pacific region. Therefore, there's no mistaking that Secretary Kerry was caught off guard by hearing a question about military opposition toward Japan from a country the U.S. assumed was Japan's ally. Or, rather, perhaps his perplexed face was due to hearing such a question come up so casually and then wondering whether or not the relationship between Japan and Korea is actually genuine.

Since this press conference was between the American and Korean foreign ministers, he may have assumed they would only be discussing the usual topics like bilateral relations between the U.S. and Korea or the North Korean nuclear problem. In their opening speeches, both Secretary Kerry and Korean Minister of Foreign Affairs Yun Byung-se completely avoided touching on Japan's historical perception problem. Despite that, of the four interviewing reporters, two asked about Japan. This also triggered a response from Foreign Minister Yun, who raised his voice to say, “With [the Park administration] we have made a lot of efforts .... But unfortunately ... some Japanese political leaders have made a lot of historically incorrect remarks.”

Even if we disregard the question about Takeshima, this Korean reporter also asked about things like what the U.S. thought of Prime Minister Abe's visit to Yasukuni Shrine. The conference took on a feel of setting fire to Japan. Although some reporters expressed an opinion that “it was a mistake to let them ask questions freely,” that can't be helped, as Korea is a democracy. The result of this type of questioning was that, the following day, the Korean and Japanese media were full of stories emphasizing conflict within the Japan-Korea relationship.

On the other hand, Secretary Kerry's interviews in Beijing the following day stood in sharp contrast to the press conference in Seoul. He visited China right after Korea, and there he attended successive, one-on-one meetings with leaders of the Chinese Community Party, including head of state Xi Jinping, Prime Minster Li Keqiang and Foreign Minister Wang Yi. After that, he attended an exclusive interview at a Beijing hotel.

In China, foreign diplomats almost never have press conferences with Chinese leaders. We as reporters would be grateful to have American and Chinese foreign ministers answering our questions together, as well as being able to take photos. It's said, however, that the Chinese Communist Party and government don't like open press conferences, so they intentionally don't host them.

That's how it's always done, so that whenever a foreign diplomat is invited to China for a meeting and we want to know what was discussed, we have to wait for Xinhua News Agency or China Central Television to distribute that information. Accordingly, the information is released under the leadership of the Chinese Community Party's central propaganda department as the party's and government's “official position.”

If you want to know the subject matter of the meetings as quickly as possible, you can't even find out from the Chinese Ministry of Foreign Affairs. If you make an inquiry with them, you'll just be told something like “Xinhua News Agency will be broadcasting it very shortly. Please watch that.” On the ministry's home page, the announcement details are exactly the same. There are many diplomatic-sounding phrases, such as “bilateral relations are being developed” and “we're forming a win-win relationship.” There's almost nothing that could convey a negative image. With regard to this latest meeting with Secretary Kerry, there was also no information relating to Japan.

Since the Chinese side doesn't give interviews, the American side had no other option but to host an interview of their side only at the hotel where they were staying. However, while it may have looked like an open press conference hosted by the Americans, the reality is that the reporters asking the questions were chosen beforehand. In the conference room, the reporters didn't raise their hands or compete with one another to ask questions. The spokesperson calling on reporters, saying “Mr. So-and-so from AP News ...” was obviously already familiar with their personal names.

That day, two people from American media sources asked questions. There was some strong exchange over topics like the deadlocked North Korean nuclear issue, but Japan remained untouched.

At the actual talks between Kerry and Chinese leaders, I don't expect that the Chinese didn't bring up issues like the conflict with Japan over the Senkaku Islands or the historical perception problem. However, they presumably didn't see a need to share that information with the public.

Even at Secretary Kerry's interview, because the subject never came up, the media coverage was completely different than that of the previous day. Neither Japanese nor Chinese media sources highlighted the problems within Sino-Japanese relations. While this still isn't something to be complimented, Chinese leaders are able to control the “information that should be shared.”

I've digressed a little, but with these most recent visits to China and Korea, Secretary Kerry keenly experienced firsthand the seriousness of Japan-Korea and Sino-Japanese relations. The U.S. got an especially serious look at the Japanese-Korean relationship. America's foreign policy in Asia is shifting toward its allies Japan and Korea. Even so, it's frustrating that the quarrel between these two countries is shaking the foundation of that shift. When it comes to the North Korean nuclear issue or the security of the Asia-Pacific region, close cooperation between Japan, the U.S. and Korea is absolutely vital. However, this relationship is currently unsteady on its feet, and I believe the deterioration of Japan-Korea relations is also contrary to the national interests of the U.S.

As I was reflecting on these thoughts and thinking about Japan and Korea's relationship, I thought about Prime Minister Abe's visit to Yasukuni Shrine last December. It was because of this visit that the U.S. couldn't help strongly expressing its “disappointment.” Since I'm covering the news in Washington, I feel that this is a true representation of the American government's feelings on the matter.

At the press conference in Seoul, Secretary Kerry stated “We don’t want to wait until President Obama [visits Japan and Korea in April.]” He also wished that Japan and Korea would work together to quickly improve their relationship. In the last third of March, the Nuclear Security Summit will be held in The Hague, Netherlands. As leaders from all three countries — Japan, the U.S. and Korea — will be present at this summit, it's been suggested that they also begin their own three-country talks there.

Korea's Park Geun-hye administration has conveyed the message that, if Japan doesn't change its behavior with regard to historical perception issues, then Korea will not participate. As matters currently stand, though, both Japan and Korea must compromise. Otherwise, even when President Obama visits in April, if it turns into nothing more than Japan and Korea insulting one another, there will be nothing more unproductive than their meetings.

More and more my concern over Obama's April visit is increasing. He plans to visit on April 22, which is during Yasukuni Shrine's annual spring festival. Immediately after his visit to Japan, he'll then go on to visit Korea. Last year, Deputy Prime Minister Taro Aso attended the annual spring festival at Yasukuni. A television broadcast also showed 168 Diet members, all from various political parties, visiting the shrine en masse. China and Korea were furious. If this year's spring festival turns out like last year's, it could destroy any fruits produced by Obama's visit. The American government is no doubt worrying about just such an event.

When Japanese people travel to Beijing or Seoul, they generally get along just fine with the Chinese and the Koreans. They may still harbor some begrudging feelings in their hearts, of course, but that never really results in anything like a fight, where those feelings are directed at the other party.

The economies of our countries are, needless to say, deeply dependent on us working together. At least people in this area, far more than those working in the world of politics, are conducting themselves like adults. Why can't politicians do the things that the rest of us normal people can do? It's becoming completely ridiculous.

*Translator's Note: The original transcript of the press conference shows that the Korean reporter did, in fact, ask Secretary Kerry multiple questions. However, the author only quoted one of those questions here.


 ■特派員リポート 奥寺淳(アメリカ総局員)

 ソウルで行われた記者会見で、目が真ん丸になる質問に出くわした。2月13日、ケリー国務長官が韓国を訪問したときのことだ。

 韓国紙記者は、身を乗り出してこう切り出した。「ヒラリー・クリントン前国務長官とヘーゲル国防長官は、尖閣諸島は(日米)安全保障条約の適用範囲内だといいました。それでは、独島(トクト、竹島の韓国名)は(米韓)条約の適用範囲内でしょうか」

 ケリー氏は、外遊続きのうえ、ワシントンと14時間の時差もあり疲れがにじんでいた。「三つも質問がありますね」。困ったような表情を浮かべながら、まずは尖閣諸島の問題に答えた。「クリントン前国務長官とヘーゲル国防長官の説明に同意する。これが米国の立場です」。その後は日韓関係をいかに改善するかについて語り、竹島に関する質問には答えなかった。その場にいた私も、うまくかわしたな、と思った。

 そして米国務省のサキ報道官が、あらかじめ決めていた最後の4人目の質問者、米国紙記者を指名しようとした。「最後の……」まで言葉が出たところで、韓国紙記者が割って入り、食い下がった。

 「もう1回、お聞きしたい。(米韓)防衛条約と独島についてですが、ケリー長官は米韓条約の適用範囲内だと考えていますか」

 100人以上の記者がずらりと並んだ韓国外交通商省の会見場は、しーんと静まりかえった。1秒、2秒、3秒……。重い空気が流れている。ようやく8秒後、みけんにしわを寄せたケリー氏が口を開いた。

 「どの島のことですか? 申し訳ないが、聞こえなかった」

 韓国紙記者は一瞬たじろいだように見えたが、それでもひるまなかった。「独島」と3度連呼し、「米韓の相互防衛条約において、独島をどうとらえていますか」とたたみかけた。

 すると、ケリー氏は「すでに答えたと思う。我々はそのように確認している」と短く答え、すぐにニューヨーク・タイムズ紙記者の質問に移った。

 ケリー氏の答えは不明瞭で、竹島のことを念頭に答えたのかどうかはよく分からなかった。会見に参加した記者の間でも、竹島と尖閣諸島を勘違いしたのではないかとの見方が多かった。

 実際に、米国務省のハーフ副報道官は同じ日の電話会見で、「リアンクール岩礁(日韓以外の第三国で使われることがある竹島の名称)のことか尖閣諸島のことか、質問がはっきりしなかったので、国務長官は(尖閣についての)これまでの立場を表明した」と釈明。ただ、「リアンクール岩礁についての政策にも変更はなく、米国は領有権に関する立場はとらない」とも付け加えた。

 ケリー氏が、本当に「独島」のことを思いつかなかったのかどうかはちょっと怪しい。でも、仮に「独島」のことだとピンと来ていたとしても、米国の立場としては、非常に困った質問であることには変わりなかった。この韓国紙記者は、竹島が第三国に攻め込まれたら、米国は韓国との条約に基づいて防衛するのか、その第三国に武力で対抗するのか、と聞いたに等しかった。

 これだけ日韓関係が険悪化している状態で、韓国人記者が想定する「第三国」が日本であるのは容易に想像できた。つまり、日本人が竹島に上陸しようとしたら、米国は日本を力ずくで追い出すかという質問であり、日本人記者はあっけにとられた。

 米国にとって、日本も韓国も同盟国。しかも、日本はアジア太平洋地区の安全保障の基礎という位置づけである。その日本に対して武力で対抗するのかと別の同盟国から聞かれ、ケリー氏はさぞかし驚いたに違いない。というより、そんな質問がごく普通に飛び出すほど、日韓関係は深刻なのかと頭を抱えたことだろう。

 米韓外相による記者会見なので、普通なら米韓の二国間関係や北朝鮮の核問題についてが話題になる。ケリー氏も韓国の尹炳世(ユン・ビョンセ)外相も、冒頭のスピーチでは日本の歴史問題については全く触れていなかった。それなのに、質問した記者4人のうち、2人は日本について。それに触発されたのか、尹外相も「朴政権は努力してきたが、遺憾なことに我々が見たのは日本の一部政治指導者による歴史修正主義的な言動だった」と声を上げた。

 竹島以外にも、この韓国人記者が、安倍首相の靖国参拝の評価についても聞くなど、会見は日本をめぐって炎上気味になった。記者から「自由に質問させたのが間違いだった」との声が漏れたほどだが、韓国は民主主義の国なのでそれは仕方がない。その結果、翌日の日韓のメディアは、日韓関係の険悪さが強調される報道ぶりにならざるを得なかった。

 一方、これとは対照的だったのが、その翌日に北京で開かれたケリー氏の会見だ。ケリー氏は、韓国の次に中国を訪問し、習近平(シー・チンピン)国家主席、李克強(リー・コーチアン)首相、王毅(ワン・イー)外相ら中国共産党の指導部と相次いで会談。その後、ケリー氏は北京市内のホテルで単独会見に臨んだ。

 中国では、外国首脳が中国の指導部と一緒に記者会見することはほとんどない。我々記者としては、米中の外相がそろって質問に答えてくれた方がありがたいし、写真も撮れていいのだが、自由な会見をいやがる中国共産党・政府の意向だと言われている。

 毎回そうなのだが、中国指導部が外国首脳を招いて会談したとき、その内容を知るには新華社通信か中国中央テレビが流すのを待たなければならない。そこで公表される内容は、党中央宣伝部の指導の下で流されるもので、党・政府の「公式見解」だ。

 一刻も早く会談内容を知りたくて中国外務省に問い合わせても、「新華社がもうすぐ流します。それを見てください」と言われるし、外務省がホームページで発表する内容もこれと同じ。「両国関係を発展させる」「ウインウインの関係をつくる」といった外交辞令が多く、マイナスイメージの内容はあまりない。今回のケリー氏との会談を伝える公式見解にも、日本に関する内容はなかった。

 中国側が会見しないので、米側は仕方なく、自分たちが泊まっているホテルで単独会見を開くことになる。ただ、自由そうに見える米側の会見だが、実は質問する記者は事前に決められている。会見場で記者が手をあげて競うのではなく、報道官が「AP通信の○○さん」といった風に個人名で指名するのだ。

 その日、質問したのは米メディアの2人。暗礁に乗り上げている北朝鮮の核問題などについて内容の濃いやりとりがあったが、日本については触れられなかった。

 実際のケリー氏と中国指導部との会談で、中国側が尖閣諸島をめぐる日本との対立や歴史問題について取り上げないはずはない。しかし、中国側はあえてそれを表に出すことはなかった。

 ケリー氏の会見でも話題にあがらないので、前日とは打って変わって、日中のメディアが日中関係の険悪さを強調することもない。これもまたほめられたものではないが、完全に、中国主導で「公表すべき内容」がコントロールされたのだった。

 話は少しそれたが、ケリー氏は今回の中韓訪問で、日韓、日中関係の深刻さをつくづく実感したことだろう。特に、米国が深刻にとらえているのが、日韓関係だ。米国のアジア政策は、同盟国である日本と韓国を軸にしている。なのに、この両国がいがみ合うことでその基盤が揺らぐことにいらだっている。北朝鮮の核問題やアジア太平洋地域での安全保障を考える上でも、日米韓の緊密な協力は欠かせないのだが、その足元がぐらついているため、日韓関係の悪化は米国の国益にも反すると考えている。

 そんな思いで日韓の仲を取り持とうとしていたさなかに、安倍首相が昨年12月に靖国神社に参拝したものだから、米国は「失望」という強いコメントを出さざるを得なかった。ワシントンで取材していると、これは、純粋に米国政府の気持ちを表していたと感じる。

 「オバマ大統領が(4月に)日本と韓国を訪れるまで待てない」。ケリー氏はソウルでの会見でこうも語り、日韓の双方に関係改善を急ぐよう求めた。3月下旬にオランダ・ハーグで開かれる核保安サミットで、日米韓の3カ国首脳会談を開こうという話が持ち上がっているのはそのためだ。

 韓国の朴槿恵(パク・クネ)政権は、日本が歴史問題で態度を変えないと応じられないという立場だと伝えられている。しかし、このまま日韓両国が歩み寄らず、4月にオバマ大統領が日韓訪問をした時にも、日韓が相手をけなしあうようなことにでもなったら、これほど非生産的なことはない。

 さらに気がかりなのは、オバマ氏が日本を訪問する予定の4月22日は、靖国神社の春の例大祭と重なっている。その直後には韓国も訪問する。昨年の春の例大祭は麻生太郎副総理が参拝し、超党派の国会議員168人が集団参拝する様子もテレビで伝えられ、中韓が猛反発した。今年の春も昨年のようなことが起きれば、オバマ氏の訪日の成果はかき消されてしまうかもしれない。米政府は、それを心配しているに違いない。

 北京やソウルに行くと、多くの日本人は中国人、そして韓国人とも普通に仲良く付き合っている。心の中にわだかまりはもちろんあるだろうが、それを相手に直接ぶつけてけんかするようなことはほとんどない。

 経済は、言うまでもなく深く依存しあっている。少なくとも、政治の世界よりずっと大人の対応をしている。政治家たちは、どうして私たち普通の人たちにできることができないのかと、つくづく不思議になる。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Bangladesh: Machado’s Nobel Prize Puts Venezuela and US Policy in the Spotlight

Turkey: No Kings in America but What about the Democratic Party?

Pakistan: The Beginning of the 2nd Cold War

Germany: A Decision against Trump

Hong Kong: Trump’s Obsession with the Nobel Peace Prize Is a Farce

Topics

Hong Kong: Trump’s Obsession with the Nobel Peace Prize Is a Farce

India: The World after the American Order

India: The Real Question behind the US-China Rivalry

Pakistan: No Coalition for Reason

Pakistan: The Beginning of the 2nd Cold War

Sri Lanka: The Palestinian Story Outshines Flattery and Triumphalism

Pakistan: Israel Bent on Sabotaging Trump’s Gaza Peace Plan

Turkey: No Kings in America but What about the Democratic Party?

Related Articles

Japan: US Signing of Japan Tariffs: Reject Self-Righteousness and Fulfill Agreement

Nigeria: 80 Years after Hiroshima, Nagasaki Atomic Bombings: Any Lesson?

Taiwan: Trump’s Japan Negotiation Strategy: Implications for Taiwan

India: Trump’s Tariffs Have Hit South Korea and Japan: India Has Been Wise in Charting a Cautious Path

Japan: Iran Ceasefire Agreement: The Danger of Peace by Force