China's Rare Earth: How Dare the US, Japan and Europe Forcibly Buy In

Published in Huanqiu
(China) on 31 March 2014
by Lao Mu (link to originallink to original)
Translated from by Xiangyi (Apple)Jia. Edited by Gillian Palmer.
China lost the first trial after a two-year international rare earth lawsuit raised by the WTO — the reason, frankly, being China’s low, expensive rare earth exports that did not comply with the wishes of several Western powers. In short, this ruling is unfair. To delve a bit deeper, this case exemplifies the influence of false rhetoric from the U.S., Japan and Europe, the application of unfavorable rules to developing countries and the triumph of power over justice. China’s continued struggle is necessary and inevitable.

As the owner of rare earth, China has an unalterable right to call the shots; this includes how much is mined, the method adopted, the amount exported and how it’s priced. The ruling, however, says “No,” and that China should listen to the U.S., Japan and Europe. Such actions remind one of a market bully who “dominates the market and forces trade.” It makes for a good laugh that they still stoop to these tricks in this day and time.

It goes without saying that for a while, some of China’s rare earth enterprises have swarmed to mining, resulting in disorderly competitions of low prices in the global market — “piling it high and selling it cheap.” China was cheated while other countries took advantage. Anyone with a sense of right and wrong can tell that this is abnormal and unreasonable. China’s current approach is to merely turn the situation around — from abnormal to normal, from unreasonable to reasonable. It was never China’s intent to monopolize rare earth trade and neither does she plan to hoard. China simply does not want other countries to interminably take advantage at her cost, which certainly does not violate justice.

It also must be recognized that China provides 95 percent of the world’s rare earth production, even though China only accounts for 23 percent of global reserves. It is unethical to expect China to maintain such self-exploiting mining conditions. The WTO should be telling related countries that if they want to use rare earth, then they should go search elsewhere instead of fixating on China, since many countries have rare earth. The U.S., for instance, has bountiful rare earth resources, but out of selfish considerations leaves its own put and instead consumes that of others.

China should declare the following to the WTO: One, the U.N. advocates for countries’ sustainable development. All other agreements, statutes and rules should obey and comply with this major principle, or otherwise be amended and improved, for China’s plans of economic development, rational utilization of resources and attending to needs of future generations have all followed the U.N.’s sustainable development concept.

Two, environmental protection is the common task and subject of all mankind. China currently faces serious challenges from environmental pollution and undertakes a daunting task of pollution control. As one of the world’s most influential economic and trade organizations, the WTO should support China’s take on pollution control and environmental protection, including applying certain preferential policies and measures, for this concerns the well-being of 1.3 billion Chinese and that of the rest of the world.


打了两年的稀土国际官司,26日WTO判中国一审败诉。其理由,说白了就是嫌中国稀土出口大少,价格太高,不遂某些西方大国的意愿。对此判决,一言以蔽之:不公道。说深一点,这是一个受美日欧不实说词影响、套用不利于后发国家的规则、以力压理的案例。中国继续抗争是必须的,必然的。
  中国是稀土的拥有者,谁的东西谁做主,天经地义。每年稀土采多少,怎么采,出口数量,如何定价,自然由中国说了算。“裁定”却说不行,要听美国、日本和欧洲的。这让人想到“欺行霸市、强买强卖”的市霸行径。什么年代了,还兴这一套,很好笑。
  毋庸讳言,相等一阵子,中国有些稀土企业一窝蜂地开采稀土,无序竞争,在国际市场上竞相压价出售,“宝贝卖个白菜价”,中国吃了大亏,别国占了大便宜。凡有是非感的人都看得出,这不正常,不合理。中国目前的做法无非是让不正常归于正常,把不合理改为合理。中国从来不想垄断稀土买卖,更没有囤积居奇的打算,只是不想让有的国家没完没了地占便宜,自已继续吃亏。这肯定不违反公理。
  还要看到,中国以仅占全球储量23%的储备向世界提供了95%稀土产量。要中国持续这种“竭泽而渔”的稀土开采状况,显然是不道德的。WTO应该是告诉有关国家,想用稀土,也去别的地方找找,不要盯住中国不放。不少国家有稀土,像美国就有丰富的稀土资源,只是出于利己的考虑,放着自家的不用,而去消耗人家的。
  中国应向WTO申明:第一,联合国倡导各国应可持续发展,这是重大原则,其他什么协议、章程、规则,都应符合和服从这一原则,与之相违的应予以修改、完善。中国在发展经济中统筹规划,合理利用资源,为国家未来和子孙后代着想,遵循的正是联合国关于持续发展的理念。
  第二,环境保护是全人类的共同任务和课题。中国正面临环境污染严重的挑战,治污任务十分艰巨。WTO作为全球有巨大影响力的经贸组织,应该对中国治理污染、保护环境的行动予以有力支持,包括给予某些优惠政策和措施。这关乎13亿中国人和世界更多人的福祉。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Germany: Musk Helps the Democrats

Germany: Nerve-Wracking Back and Forth

Germany: Trump’s Tariffs: China Acts, Europe Reacts

Canada: How To Avoid ICE? Follow the Rules

Australia: As Trump Turns His Back on Renewables, China Is Building the Future

Topics

Japan: The Role of a Diplomatic Attitude To Maintain the International Order

Russia: The 3rd-Party Idea as a Growing Trend*

Germany: Trump’s Tariffs: China Acts, Europe Reacts

Germany: Trump Is Capable of Learning

Germany: Nerve-Wracking Back and Forth

Indonesia: Trump Needs a Copy Editor

Indonesia: Trump’s Chaos Strategy Is Hurting His Allies, Not Just His Rivals

Sri Lanka: Epstein Files, Mossad and Kompromat Diplomacy

Related Articles

Germany: Trump’s Tariffs: China Acts, Europe Reacts

Australia: As Trump Turns His Back on Renewables, China Is Building the Future

Indonesia: US-China: Tariff, Tension, and Truce

China: US Chip Restrictions Backfiring

Thailand: US-China Trade Truce Didn’t Solve Rare Earths Riddle