The Logic of the American Superhero behind ‘Transformers 4’

Published in Liberation Daily
(China) on 2 July 2014
by Yan Min (link to originallink to original)
Translated from by Kartoa Chow. Edited by Eva Langman.
In only three days, “Transformers 4” has surpassed 600 million yuan at the box office in China, exceeding box office results in North America, and the film may break the previous record set by “Avatar.” Over the past few years, imported films, including “Iron Man,” “Spiderman,” “Captain America” and other action or sci-fi blockbuster movies with superheroes as protagonists have been extremely lucrative for Hollywood.

In the past, major Hollywood studios relied on the summer box office, which makes up 40 percent of their annual revenue. However, superhero movies are now available almost year-round. For example, “Captain America 2” premiered in the spring and pulled in over $200 million in the U.S. Production companies have made $6 billion from the nine films of this genre in the past six years. Their new production and distribution strategies incorporate cultural elements and target the first release on home soil. Hollywood then continues to globally market superhero movies to maximize profits. What a strategic move for “Transformers 4” to steadily incorporate Chinese elements (and introduce Chinese brands) to snowball profit.

Chinese distributors and theaters are also commanding the box office, organizing the timely release of many blockbuster films in this genre at opportune moments. However, these companies are ignoring or overlooking the negative impact the films have on Chinese audiences. Consequently, during Children’s Day on June 1, kids could be found playing with someone dressed as Spiderman. The movie trailer advertises this American hero with [the slogan], “A real hero is coming!” Some Chinese fans even went around the world imitating their heroes [in their quest] to save mankind. The Huading Awards, which recently moved to Hollywood, went so far as to present awards to “Pacific Rim,” a movie that advocates American and Japanese domination in the South China Sea.

During the half-century long Cold War era, Hollywood aligned with U.S. foreign policy and spared no effort in making many Cold War-themed movies. Even Alfred Hitchcock directed pieces such as “Torn Curtain,” creating a Cold War culture. Since the 1990s, the American ideology of hegemony seen in foreign and military policies has extended to its culture. Superhero movies ceaselessly broadcast this hegemonic culture, serving as a narrative or a paradigm continually advocating Americanism — including its political ideologies and values — in order to establish a cultural hegemony. This type of film typically costs over hundreds of billions of U.S. dollars to make, uses audiovisual effects and spectacular settings, and includes beautiful actors and actresses or famous celebrities. In such entertainingly colorful packaging, American superheroes have transformed into charismatic saviors of the Earth and mankind.

Although superheroes need to successfully pass through the more than a dozen stages that American scholars have identified as the “hero’s journey,” these stages consist of nothing more than defeating enemies, saving the world and living happily ever after. These heroes use violence as a tool to promote individualist heroism. A group of psychologists from the University of Massachusetts believe that these superheroes are fighting for justice against violence, with violence. They concluded from surveying 674 children and adolescents, aged 4 through 18, that superheroes in today’s movies and comic books are bellicose, dominant and vindictive, quite different from the benevolent heroes depicted in the past. They are sending a message of aggression and violence, and serve as poor role models for children. We have to be wary of American superheroes aestheticizing violent behaviors and making a dominant nature seem entertaining.


《变形金刚4》在中国上映仅3天,票房就逾6亿元人民币,超过北美并可能刷新 《阿凡达》的纪录。这几年进口的以钢铁侠、蜘蛛侠、美国队长等超级英雄为主角的动作、科幻大片,真让好莱坞赚得盆满钵满。

以往,好莱坞各大公司都依赖于票房占全年40%的暑期黄金档,但如今超级英雄影片几乎“全年无休”。如春季档推出的《美国队长2》,票房逾2亿美元。制作公司前6年仅9部此类影片就吸金60亿美元。他们的制作和发行新策略是注入他国元素并先拿到他国公映。可见票房最大化是好莱坞大拍特拍并向全球推销超级英雄影片的一个原因。《变4》用增量式中国元素(还有植入中国品牌)滚雪球般赚钱,此招不谓不高。

国内发行商和放映商也“票房挂帅”,“非常及时”地安排大量影院在黄金档推出此类大片,却无视或忽视它们给中国观众带来的负面影响。结果我们看到:“六一”儿童节与孩子们一起玩的竟然是打扮成蜘蛛侠者;在电影广告上美式英雄被标榜为:“真正的英雄来了”!有些中国影迷竟要仿效他们去世界各地拯救人类;移师好莱坞颁发的华鼎奖竟然授予鼓吹美日在中国南海称霸的 《环太平洋》大奖……

在长达半个世纪的冷战时期,好莱坞配合美国政府的对外政策,不遗余力地拍摄了许多冷战题材影片,连希区柯克也拍摄了《冲破铁幕》等,形成了冷战文化。上世纪90年代起,美国的霸权主义从外交、军事又延伸到了文化。超级英雄电影不断传播着这种霸权文化,它作为一种“叙事类型”或“范式”一直在宣扬“大美国主义”,宣扬美国的政治理念和价值观,借此建立文化霸权。此类影片成本动辄上亿美元,主要用于视听效果和奇观营造,还用于请俊男靓女型明星或超级明星演绎。经由如此娱乐化的华美包装,美式超级英雄们都变成了人见人爱的地球拯救者和人类救世主。

此类超级英雄虽然都要闯过美国学者总括出来的十多个环节的“英雄历程”,但不外乎是干掉坏人→拯救世界→抱得美人(帅哥)。他们都是个人英雄主义者,而法器就是暴力。美国马萨诸塞州立大学一批心理学家认为,这些超级英雄所谓伸张正义也是以暴制暴。他们对674名4至18岁儿童、少年和青年调查后得出结论:今天电影、漫画里的超级英雄与以往的大不相同,他们不停地打斗,很强势,爱报复,很少谈论造福世人。他们传递出好斗、暴戾的信息,对孩子们来说实为不良的角色典范。我们需要警惕美式超级英雄被娱乐化的称霸本质和被美学化的暴力行为。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Mexico: The Network of Intellectuals and Artists in Defense of Venezuela and President Nicholás Maduro

Japan: US President and the Federal Reserve Board: Harmonious Dialogue To Support the Dollar

Germany: The Tariffs Have Side Effects — For the US Too*

Afghanistan: State Capitalism in the US

Mexico: Urgent and Important

Topics

Afghanistan: State Capitalism in the US

Mexico: Urgent and Important

Peru: Blockade ‘For Now’

Japan: US President and the Federal Reserve Board: Harmonious Dialogue To Support the Dollar

Austria: The EU Must Recognize That a Tariff Deal with Trump Is Hardly Worth Anything

Mexico: The Network of Intellectuals and Artists in Defense of Venezuela and President Nicholás Maduro

Hong Kong: Cordial Cross-Strait Relations Will Spare Taiwan Trump’s Demands, Says Paul Kuoboug Chang

Germany: The Tariffs Have Side Effects — For the US Too*

Related Articles

Afghanistan: State Capitalism in the US

Thailand: Appeasing China Won’t Help Counter Trump

India: Will New US Envoy Help to Repair Ties under Threat?

France: Global South: Trump Is Playing into China’s Hands

Zimbabwe: What the West Doesn’t Understand about China’s Growing Military Might