It’s Not Numbers That Are Remembered in History

Published in Asahi Shimbun
(Japan) on 2 August 2020
by Wataru Sawamura (link to originallink to original)
Translated from by Kelsey Lechner. Edited by Elizabeth Cosgriff.
At first, I was overwhelmed by the numbers, but later I became more numb to them. Some 4.5 million Americans have been infected with COVID-19 and 150,000 have died. What could I do? I grew used to it and lost empathy.

I open the newspaper, and my eyes happen to stop on the obituaries. This or that person “lost the fight against the virus.” I’ve seen many announcements like these since spring. Some people have survived the war, and some have been aiming for a new world from a foreign land. I think about the eras I imagine they have lived through.

It was the beginning of May when, through her obituary in the U.S. newspapers, I “met” Motoko Fujishiro Huthwaite, a Japanese American woman who fell victim to COVID-19 at age 92.

She was the last survivor of the “Monuments Women.” That was what the article said.

During World War II, American and British troops formed a unit to protect art and cultural assets and also to retrieve those looted by the Nazis. Researchers, curators and art dealers were involved, and they were called Monuments Men. A movie was made afterward based on their service, and in Japan, it was even performed in theaters. Twenty-seven women, called the Monuments Women, supported troops as clerks, collaborators and interpreters.

Even in Japan immediately after the war, a team was formed with George Stout, who served at the European front, at the center. The team worked as a division (the Monuments, Fine Arts and Archives Section) in the General Headquarters for the Allied Powers. Fujishiro worked with that team as a typist for reporting documents.

Robert Edsel, the chairman of the Monuments Men Foundation for the Preservation of Art, which is based in Dallas and honors the troop’s achievements, says that despite her young age, Fujishiro had already experienced a turbulent life, like a Hollywood movie.

She was born in Boston to Japanese parents. Her father was a dentist who taught at Harvard, and her home was a salon where Japanese people and American researchers on Asia congregated.

However, everything changed when the Japanese military attacked Pearl Harbor. Anti-Japanese sentiment forced her to leave with her mother and return to Japan. Her father, who was detained as a foreign enemy, was also later deported back to Japan.

After the war, when Fujishiro was living in Tokyo, Langdon Warner, a researcher of East Asian art and a former student of Okakura Tenshin, called on her. He had been invited to serve as an adviser to the Monuments, Fine Arts and Archives Section at General Headquarters, and before the war, he had been a frequent attendee of her family’s salon.

She returned to America later and chose the path of an educator. Five years ago, Edsel sought her out in the Detroit suburbs. “This former educator had not lost her attention to detail, as she had her journals and photographs from the war years neatly assembled on the kitchen table, a temporary classroom waiting for the student to arrive,” he recalled.

That year, Fujishiro and her colleagues were awarded the U.S. Congressional Gold Medal. Rihoko Ueno, an archivist at the Smithsonian Institution and co-curator of an exhibition on the Monuments Men, also attended the ceremony. She remembers Fujishiro’s elegant appearance upon receiving the medal.

In addition to protecting art, shrines and temples from occupying forces, the mission of the Monuments Men was also to pave the way for cultural assets to be made public at the source, not removed from their own premises (which had become something of a rarity by then), and to make them more accessible to the Japanese people. As Ueno puts it, they focused efforts on democratizing art.

According to Dr. Nassrine Azimi, the former head of the Hiroshima Office for the United Nations Institute for Training and Research who has written a book about their work, the Monuments Men found that cultural heritage could be a source of dignity and pride for people damaged by war. It is regrettable that the achievements that led to the success of postwar governance was not utilized in war and occupation policies in the Middle East, which America was also involved in.

Fujishiro also joined the all-women group "Raging Grannies' and continued to raise her voice against war and nuclearization. She was angry at Japan’s surprise attack and also spoke about resentment of the U.S. military dropping bombs on citizens. University Professor Tim Moran, whom she had been close with into old age, recalls that her desire for peace was particularly strong.

It’s people who make history, not numbers. The stories that each and every person has told are more eloquent than any number.



(日曜に想う)歴史を刻むのは、数字ではない アメリカ総局長・沢村亙

最初は「数字」に圧倒された。そのうち感覚は鈍った。新型コロナウイルスに感染した米国人は450万人。死者15万人。だから何なのだ。私に何ができるというのか。慣れは共感を劣化させる。

新聞を開く。ふと、お悔やみ欄が目に留まる。「ウイルスと勇敢に戦い、旅立ちました」。春以降、こうした告知を何度、目にしたことか。戦争を生き抜いた人、異国から新天地を目指してきた人がいる。それぞれがくぐり抜けたであろう時代に、しばし思いをめぐらす。

 5月初旬、92歳でコロナに倒れた日系米国人女性、モトコ・フジシロ・ハスウェートさんとの「出会い」も、米紙の追悼欄だった。

     *

 「モニュメンツ・ウィメンの最後の生存者」。追悼記事にはそうあった。

 第2次大戦中、米英軍は美術品や文化財を戦火から守ったり、ナチスの略奪から取り戻したりする部隊を編成した。研究者や学芸員、美術商らが参加し、「モニュメンツ・メン」と呼ばれた彼らの活躍ぶりは後に映画になり、日本でも劇場公開された。部隊の活動を、事務方や協力者、通訳として支えた27人の女性がモニュメンツ・ウィメンである。

 敗戦直後の日本でも、欧州戦線に参加したジョージ・スタウトを中心にチームが編成され、連合国軍総司令部(GHQ)の一部門(美術記念物課)として活動した。フジシロさんはそのチームで報告文書のタイピストとして働いた。

 部隊の功績を顕彰するモニュメンツ・メン財団(米国ダラス市)のロバート・エドゼル会長によると「モトコは、若くしてすでにハリウッド映画のような波乱の歴史を体験していた」という。

 ボストン生まれ。両親は日本人で、歯科医だった父はハーバード大学で教えていた。自宅は日本人や米国のアジア研究者たちが交流する「サロン」になっていたという。

 しかし、日本軍の真珠湾攻撃で境遇は一変する。排日機運に追い立てられるように母と日本へ。敵性外国人として拘束された父も後に日本に送還された。

 東京で暮らしていたフジシロさんに戦後、誘いの声をかけたのが、かつて岡倉天心に師事し、GHQ美術記念物課の顧問に迎えられた東洋美術研究家のラングドン・ウォーナーである。戦前、「サロン」に出入りしていた縁だった。

 後に米国に戻り、教育者の道を歩んだフジシロさんを、エドゼルさんがデトロイト近郊に探し当てたのは5年前。「私のような歴史の学び手が、いつかきっと現れると確信していたかのように、昔の写真や書類が自宅にきちんと整頓されていた」と振り返る。

 その年、フジシロさんたちは米議会から名誉黄金勲章を授与された。米スミソニアン協会でモニュメンツ・メンの史料調査を担当し、式典にも参列した上野理保子さんは、勲章を受ける上品なたたずまいのフジシロさんの姿を覚えている。

     *

 日本でのモニュメンツ・メンの任務は占領軍の兵士から美術品や神社仏閣などを守るほかに、「門外不出」が少なくなかった文化財の公開に道筋をつけ、日本国民にとってより身近にすること。つまり「アートの民主化」(上野さん)に力点が置かれた。

 彼らの活動に関する著作がある、国連訓練調査研究所のナスリーン・アジミ元広島事務所長も「文化遺産が、戦禍で傷ついた人々の尊厳と誇りの源になることを彼らは見抜いていた」という。戦後統治の成功を導いた実績が、米国が後に関わった中東などでの戦争や占領政策に生かされなかったのが、残念でならない。

 フジシロさんは女性団体「Raging Grannies(怒れるおばあちゃんたち)」に加わり、反戦反核の声を上げ続けた。日本の奇襲に腹を立て、市民に爆弾を落とす米軍に憤った体験を語っていた。「平和を希求する思いはひときわ強かった」。晩年まで親交が続いた大学教員ティム・モランさんの回想だ。

 歴史を刻むのは数字ではなく、人だ。一人ひとりがつむいできた物語は、いかなる数字よりも雄弁である。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Switzerland: Laughing about Donald Trump Is Verboten

Canada: Carney’s Cuts Won’t Be Able To Hide behind Trump Forever

Ireland: The Ghost of Presidents Past Could Give Trump Some Tips

Germany: Trump’s Big Win on Campus

China: Trump’s Tariff Policy Bullies the Weak, Fears the Strong and Applies Double Standards

Topics

Ireland: The Ghost of Presidents Past Could Give Trump Some Tips

Canada: PM’s View on Good Trade Deal Changed

Australia: Threat or a Thought Bubble, Trump’s New Tariff Idea Spells Trouble for Australia

India: Tariff Tango

Singapore: Netanyahu Will Do Just Enough for the Idea of Gaza Ceasefire To Keep Washington in His Corner

China: Trump’s Tariff Policy Bullies the Weak, Fears the Strong and Applies Double Standards

Canada: Carney’s Cuts Won’t Be Able To Hide behind Trump Forever

Related Articles

India: Trump’s Tariffs Have Hit South Korea and Japan: India Has Been Wise in Charting a Cautious Path

Japan: Iran Ceasefire Agreement: The Danger of Peace by Force

Japan: Trump’s 100 Days: A Future with No Visible Change So Far

Japan: US Administration Losing Credibility 3 Months into Policy of Threats

Japan: US-Japan Defense Minister Summit: US-Japan Defense Chief Talks Strengthen Concerns about Single-Minded Focus on Strength