Withdrawal from Afghanistan: It Is Time to Move toward Peace

Published in Asahi
(Japan) on 25 June 2011
by (link to originallink to original)
Translated from by Sylvie Martlew. Edited by Mark DeLucas.
After over 10 years of war, we may finally have reached a turning point for peace: President Obama has announced the withdrawal schedule for U.S. soldiers stationed in Afghanistan. Between July and the end of the year, 10,000 troops will go home; by summer next year, a total of 33,000 troops are going to leave. All together, a third of the 100,000 soldiers stationed in the country are scheduled to be withdrawn.

“The tide of war is receding,” he explained. Also addressing the Taliban, the Islamic force which has been America’s antagonists in this desperate struggle, he stated that “America will join initiatives that reconcile the Afghan people.”

The killing of Osama bin Laden, leader of the international terrorist organization al-Qaida, in May this year was probably a major contributing factor to this change of direction. In 2001, refusal by the Taliban government at the time to hand over Osama bin Laden triggered America’s decision to attack Afghanistan. Now that this ringleader of terrorism is no more, Afghanistan is no longer of vital interest to the United States.

Another factor is the American budget. Under the influence of the Lehman shock, the budget deficit has been increasing, and a substantial reduction in defense expenditures has become essential. It is no longer feasible to invest $120 billion per year solely in the Afghan war.

The speech during which President Obama announced that “it is time to focus on nation building here at home” reflects public opinion within the United States, which has been stricken by the economic depression.

We must also take into account the schedule for the presidential election. Next autumn, directly after the planned withdrawal of 33,000 American troops, it will be decided whether Obama can secure his second term. The war in Afghanistan has been referred to as “Obama’s war” ever since he decided to send reinforcements.

Nonetheless, throughout these 10 years, the Afghan people have been carrying the heaviest burden of all. According to the United Nations, the number of civilians killed in combat reached a four-year high at 368 last month. Most of these casualties were due to bombs laid by anti-government forces, but U.S. friendly fire has also taken countless victims. It will still be a long time before people begin to notice any restoration of public order.

It is crucial to continue negotiations in order to avoid another civil war after the withdrawal. The United States’ proactive approach to reconciliation with Karzai’s government as well as the Taliban is a sign of progress. Afghanistan’s neighbor, Pakistan, wields some influence over the Taliban leadership, and its cooperation would be welcome.

The war has lasted for too long and has dealt hard blows to all countries involved. We need a real and workable exit strategy this time.


アフガン撤兵―和平へ踏み出すときだ

10年ごしの戦争に、和平への転機が訪れるのだろうか。

オバマ米大統領が、アフガニスタンに駐留する米軍の撤退計画を発表した。7月から開始して年内に1万人、来年夏までに計3万3千人を引き揚げる。駐留する約10万人の約3分の1が撤収することになる。

「戦争の潮はひきつつある」とオバマ氏は語った。血みどろの戦闘の相手であるイスラム勢力タリバーンに対しても、「米国は和解のイニシアチブに参加する」と呼びかけた。

 流れを変えた最大の要因は、今年5月に国際テロ組織アルカイダの指導者、オサマ・ビンラディン容疑者を殺害したことだろう。米国が2001年にアフガニスタン攻撃に踏み切ったのは、当時のタリバーン政権が、かくまっていたビンラディン容疑者の引き渡しに応じなかったからだ。同時多発テロの首謀者がいなくなり、米国にとってアフガニスタンは死活的な利害ではなくなった。

もう一つは、米国の財政だ。リーマン・ショックの影響で米国の財政赤字は膨張し、国防費も大幅な削減を迫られている。アフガニスタンだけで年間1200億ドル(約10兆円)もの戦費を湯水のようにつぎ込み続けることはできない。

オバマ氏が「アメリカよ、今からは国造りに集中していくときだ」と訴えた言葉は、不況に苦しむ国内世論を反映したものだろう。

大統領選挙に向けた日程も、考慮したはずだ。米兵3万3千人が撤退した直後の2012年秋に、再選をかけた大統領選挙が控えている。アフガニスタン戦争は増派を決めた「オバマの戦争」とも呼ばれる。撤退が実現すれば米国民にアピールするはずだ。

だが、この10年間に最も大きな犠牲を強いられてきたのは、アフガニスタンの人たちだ。国連によると、戦闘に巻き込まれて死亡した民間人が先月は368人と、この4年間で最悪を記録した。死者の多くは反政府勢力の仕掛けた爆弾によるものだが、米軍による誤爆も数知れない。人々が治安の回復を実感するにはほど遠い現実がある。

大事なことは、米軍の撤退が内戦の再燃につながらぬよう、交渉を進めることである。米国がカルザイ政権とタリバーン側との和解に前向きになったことは進展だ。タリバーン指導部に影響力を持っている隣国のパキスタンも協力してほしい。

どの国も大きな痛手を負った長すぎる戦争だ。今度こそ本当の出口戦略にしたい。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Germany: We Should Take Advantage of Trump’s Vacuum*

Canada: No, the Fed Was Not ‘Independent’ before Trump

Spain: Charlie Kirk and the Awful People Celebrating His Death

Thailand: Brazil and the US: Same Crime, Different Fate

Spain: Trump, Xi and the Art of Immortality

Topics

Spain: Charlie Kirk and the Awful People Celebrating His Death

Germany: Trump Declares War on Cities

Japan: US Signing of Japan Tariffs: Reject Self-Righteousness and Fulfill Agreement

Russia: Trump the Multipolarist*

Turkey: Blood and Fury: Killing of Charlie Kirk, Escalating US Political Violence

Thailand: Brazil and the US: Same Crime, Different Fate

Singapore: The Assassination of Charlie Kirk Leaves America at a Turning Point

Germany: When Push Comes to Shove, Europe Stands Alone*

Related Articles

Japan: US Signing of Japan Tariffs: Reject Self-Righteousness and Fulfill Agreement

Nigeria: 80 Years after Hiroshima, Nagasaki Atomic Bombings: Any Lesson?

Taiwan: Trump’s Japan Negotiation Strategy: Implications for Taiwan

India: Trump’s Tariffs Have Hit South Korea and Japan: India Has Been Wise in Charting a Cautious Path

Japan: Iran Ceasefire Agreement: The Danger of Peace by Force