The Chinese authorities have called a meeting between Barack Obama and the 14th Dalai Lama a "gross interference in China's internal affairs."
The Tibetan spiritual leader has been in Washington for an 11-day Buddhist ritual. Although everyone travelling on the local metro system has noticed nice monks dressed in colorful robes, the Dalai Lama was invited to the White House no earlier than last Saturday — shortly before his departure from America.
Obama is, in fact, much more cautious than George W. Bush, the first American president who, despite the protests of Chinese people, publicly appeared with the 14th Dalai Lama when he received the highest civilian honor in the U.S. — the Congressional Gold Medal.
For the current U.S. president, every visit of the Dalai Lama in Washington is a real challenge — Obama is trying not to offend him or the authorities in Beijing, who have cautioned the White House against meeting with the leader of the Tibetans.
The ongoing 45-minute private talk between two Nobel Peace Prize laureates was a closed-door meeting and the media obtained only one official photo. In order not to enrage the Chinese people, Obama met with the most famous Tibetan in the Map Room, and not in the Oval Office — which, according to the tradition of American presidents, is reserved for visiting world leaders. Nevertheless, the 14th Dalai Lama stressed that he is fully satisfied with his talk with Barack Obama.
The White House also announced in a statement: "The President reiterated his strong support for the preservation of the unique religious, cultural and linguistic traditions of Tibet and the Tibetan people throughout the world. He underscored the importance of the protection of human rights of Tibetans in China.” The statements of not only the Americans, but also of the spiritual leader of Tibet, underscored that they do not seek independence for Tibet.
Despite this, Beijing has strongly rebuked Barack Obama, stating that "[s]uch an act has grossly interfered in China's internal affairs, hurt the feelings of the Chinese people and damaged Sino-American relations.” Chinese Foreign Ministry spokesperson Ma Zhaoxu added, “We demand the U.S. side seriously consider China's stance, immediately adopt measures to wipe out the baneful impact, stop interfering in China’s internal affairs and cease to connive and support anti-China separatist forces that seek ‘Tibetan independence’.” The Chinese authorities have considered the 14th Dalai Lama as a separatist figure, despite the fact that he has stated repeatedly that his goal is for Tibetan autonomy rather than independence.
Barack Obama przyjął Dalajlamę XIV i rozwścieczył Pekin
Za „rażącą ingerencję w wewnętrzne sprawy Chin" uznały chińskie władze przyjęcie Dalajlamy przez Baracka Obamę.
Duchowy przywódca Tybetańczyków przez 11 dni brał udział w odbywających się w Waszyngtonie buddyjskich uroczystościach. Lecz chociaż sympatycznych mnichów ubranych w kolorowe szaty już dawno zauważyli chyba wszyscy podróżujący tutejszym metrem, do Białego Domu Dalajlama XIV zaproszony został dopiero w sobotę – na kilka godzin przed wylotem z Ameryki.
Obama jest bowiem o wiele bardziej ostrożny niż George W. Bush, który mimo protestów Chińczyków jako pierwszy amerykański prezydent publicznie pojawił się u boku Dalajlamy XIV, gdy otrzymywał on najwyższe cywilne odznaczenie w USA: Złoty Medal Kongresu.
Dla obecnego prezydenta USA każda wizyta Dalajlamy w Waszyngtonie jest zaś nie lada wyzwaniem – Obama stara się bowiem nie obrazić ani jego, ani władz w Pekinie, które oficjalnie ostrzegły gospodarza Białego Domu przed spotykaniem się z liderem Tybetańczyków.
Trwająca 45 minut prywatna rozmowa dwóch laureatów Pokojowej Nagrody Nobla była więc zamknięta dla prasy, a po jej zakończeniu media dostały tylko jedno oficjalne zdjęcie. Aby nie rozwścieczać Chińczyków, Obama przyjął najsłynniejszego Tybetańczyka w Pokoju Map, a nie w Gabinecie Owalnym – gdzie zgodnie z tradycją amerykańscy prezydenci podejmują światowych przywódców. Mimo to Dalajlama XIV podkreślał zadowolenie z rozmowy z Barackiem Obamą.
Również Biały Dom napisał w komunikacie: „Prezydent powtórzył swoje silne poparcie dla zachowania unikalnej religijnej, kulturowej i językowej tożsamości Tybetu". Amerykanie zwrócili uwagę na konieczność przestrzegania praw człowieka Tybetańczyków w Chinach. Przy okazji oświadczeń zarówno Amerykanie, jak i duchowy przywódca Tybetu podkreślili jednak, że nie domagają się niepodległości Tybetu.
Mimo to Pekin stanowczo skarcił Baracka Obamę, uznając spotkanie za „rażącą ingerencję w wewnętrzne sprawy Chin", która zraniła uczucia narodu chińskiego i popsuła chińsko-amerykańskie relacje". Domagamy się, aby strona amerykańska poważnie potraktowała stanowisko Chin, niezwłocznie podejmując kroki w celu wymazania zgubnych konsekwencji tego spotkania, przestała się mieszać w wewnętrzne sprawy Chin i zaprzestała tolerowania i wspierania antychińskich sił separatystycznych, które dążą do „niepodległości Tybetu" – oświadczył rzecznik chińskiego MSZ Ma Zhaoxu.
Władze w Pekinie traktują bowiem Dalajlamę XIV jako seperatystę, choć on sam wielokrotnie podkreślał, że jego celem jest tybetańska autonomia, a nie niepodległość.
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link
.
The madness lies in asserting something ... contrary to all evidence and intelligence. The method is doing it again and again, relentlessly, at full volume ... This is how Trump became president twice.
It wouldn’t have cost Trump anything to show a clear intent to deter in a strategically crucial moment; it wouldn’t even have undermined his efforts in Ukraine.
It wouldn’t have cost Trump anything to show a clear intent to deter in a strategically crucial moment; it wouldn’t even have undermined his efforts in Ukraine.