The Forced Osprey Deployment Betrays the Japanese People

Published in 373news
(Japan) on 24 July 2012
by (link to originallink to original)
Translated from by Ethan Ferraro. Edited by Audrey Agot  .
The U.S. Marine Corps have deployed 12 MV-22 Osprey transport aircraft to the Marine Corps Air Station Iwakuni, which is located in Iwakuni City, Yamaguchi Prefecture. The U.S. government’s plan is to perform ground maintenance and test flights at MCAS Iwakuni in preparation for the main deployment this fall at the Marine Corps Air Station Futenma, which is located in Ginowan City, Okinawa Prefecture. The Noda administration has approved this plan.

There is a deep-seated anxiety over the safety record of the Osprey. Sekinari Nii, the governor of Yamaguchi, has voiced his opposition by stating, “I am angry with the deployment schedule.” Nakaima Hirokazu, the governor of Okinawa, has offered this criticism: “It is absolutely unacceptable that they are going ahead with the deployment despite the substantial apprehension over it.”

Opposition is not centered in just these two prefectures; it is spreading throughout the country. This is due to the low-altitude training flights that are planned to start with trips from Okinawa to Amami through a route along the Takara Islands, then on to various stops in Kyushu, Shikoku and Honshu. Last week the Association of Prefectural Governors passed an emergency resolution opposing the deployments and these training flights.

The fact that this opposition was ignored and that the deployment was forced through is unforgivable. I strongly protest the actions of the U.S. government as well as the Japanese government for not standing up to the Americans.

Both governments have agreed to a moratorium on flights in Japan until the safety of the Osprey could be affirmed. This is to be achieved through the Japanese verification of results from the American investigations into the accidents in Morocco and Florida, which resulted in nine deaths. It is absolutely necessary that they adhere to this decision.

What is important is that this investigation is done scientifically and with substance. A phony investigation that merely allows them to meet their deployment schedule would be unforgivable.

Recently, warnings from a specialist from the Institute for Defense Analyses have come to light, claiming that the effects from turbulence have been causing these accidents. The investigation must answer these charges as well.

Whether the Osprey can be deployed in Japan should be determined based on if this investigation can adequately calm the fear and anxiety that the citizenry feels about its safety record.

Prime Minister Yoshihiko Noda has said, “The deployment is U.S. government policy; we cannot tell them what to do.” Given that this deployment is happening at the MCAS Futenma, which is often referred to as the most dangerous base in the world, the approval of this deployment with absolutely no criticism is a failure on the part of the chief executive in charge of protecting his citizens’ safety.

Even Seiji Maehara, the Democratic Party policy chief, has said, “Shouldn't we be giving more consideration to the popular will? I cannot help but say that our review of this policy was inadequate.”

The reason the U.S. government is rushing the Okinawa deployment is to compete with the strengthening Chinese military presence in Asia. It is likely that the Japanese government is also considering the benefits of this deployment to its safety.

Even so, disregarding the Japanese citizens’ opinions and forcing this deployment will only hurt the Japan-America alliance in the long run. The Japanese and American governments must be concerned about the possibility that any post-deployment Osprey accidents could cause severe damage.



 米海兵隊の垂直離着陸輸送機MV22オスプレイ12機が米軍岩国基地(山口県岩国市)に搬入された。米政府は、今秋の普天間飛行場(沖縄県宜野湾市)への本格配備に先立ち、岩国で地上整備や試験飛行をする計画で、野田政権は容認する姿勢だ。

 オスプレイは安全性への懸念が根強い。山口県の二井関成知事は「スケジュールありきの搬入で怒りを覚える」と反発し、沖縄県の仲井真弘多知事は「大きな懸念を抱いている中、配備計画を進めるのは誠に遺憾」と批判した。

 反対の声は両県だけでなく、全国に広がっている。沖縄から奄美・トカラに至るルートをはじめ、九州、四国、本州各地で低空飛行訓練が計画されているからだ。全国知事会議は先週、配備や訓練に反対する緊急決議を採択した。

 こうした反対を無視して、搬入が強行されたことは許し難い。米政府と、米側に「もの言えぬ」日本政府に強く抗議したい。

 日米両政府は、今年モロッコと米フロリダ州で計9人が死傷した墜落事故2件の米側調査と日本側の検証で安全性が確認されるまで、日本で飛行はしないことを決めた。これを厳守する必要がある。

 大事なのは、科学的で中身のある調査と検証だ。スケジュールに合わせた「儀式」にすることは許されない。

 最近になって、米国防総省系研究所の専門家が、以前から乱気流の影響による墜落の危険性を警告していたことが明らかになった。調査・検証は、こうした指摘にも答えるものであるべきだ。

 オスプレイ配備の可否は、国民に安全性に疑念を抱かせない説明ができるかにかかっている。

 野田佳彦首相は「配備は米政府の方針で、どうしろ、こうしろという話ではない」と語った。配備されるのが「世界一危険な基地」とされる普天間であることを考えると、米国の計画を無批判に容認するのは国民の安全を守る最高責任者として鈍感すぎる。

 身内の前原誠司民主党政調会長でさえ「民意を少し軽く考えすぎているのではないか。見通しが甘いと言わざるを得ない」と批判したのは当然だ。

 米政府が沖縄配備を急ぐのは、アジア周辺海域で軍備を強化する中国に対処する狙いがある。日本の安全保障の利益にもなると、政府は考えているのだろう。

 しかし、日本国民の不信を置き去りにした配備強行は、長期的な日米同盟に不利益となりかねない。もし配備後に事故が起きれば、決定的なダメージになることを日米政府は肝に銘じるべきだ。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Thailand: Brazil and the US: Same Crime, Different Fate

Canada: No, the Fed Was Not ‘Independent’ before Trump

Venezuela: China: Authoritarianism Unites, Democracy Divides

Poland: Marek Kutarba: Donald Trump Makes Promises to Karol Nawrocki. But Did He Run Them by Putin?

Austria: The US Courts Are the Last Bastion of Resistance

       

Topics

Spain: Charlie Kirk and the Awful People Celebrating His Death

Germany: Trump Declares War on Cities

Japan: US Signing of Japan Tariffs: Reject Self-Righteousness and Fulfill Agreement

Russia: Trump the Multipolarist*

Turkey: Blood and Fury: Killing of Charlie Kirk, Escalating US Political Violence

Thailand: Brazil and the US: Same Crime, Different Fate

Singapore: The Assassination of Charlie Kirk Leaves America at a Turning Point

Germany: When Push Comes to Shove, Europe Stands Alone*

Related Articles

Japan: US Signing of Japan Tariffs: Reject Self-Righteousness and Fulfill Agreement

Nigeria: 80 Years after Hiroshima, Nagasaki Atomic Bombings: Any Lesson?

Taiwan: Trump’s Japan Negotiation Strategy: Implications for Taiwan

India: Trump’s Tariffs Have Hit South Korea and Japan: India Has Been Wise in Charting a Cautious Path

Japan: Iran Ceasefire Agreement: The Danger of Peace by Force

Previous article
Next article