Turning the Focus Outward

Published in Sohu
(China) on 17 November 2009
by Tao Duanfang (link to originallink to original)
Translated from by John Yu. Edited by Adair Fincher.
Yesterday U.S. president Obama held a discussion for over an hour with a group of Chinese students at the Shanghai Science and Technology Museum. Broadcast in its entirety over television and the Internet for rapid dissemination to China and the rest of the world, it was the subject of much attention.

Obama is not the first U.S. leader to hold direct talks with average Chinese citizens since the start of the reform era – both Clinton and the two Bushes held discussions and exchanges with Chinese students and other sectors of society at universities and other locations. But this does seem to be the first time such talks were broadcast over the Internet. So the form of this talk is new, but is the content or style?

Similar to talks of the past, Obama’s speech emphasized the purpose of his visit as well as the priorities and concerns of the U.S. and its leader. But in a departure from former leaders, Obama didn’t linger over American values and did his best to avoid controversial topics. Not only did he repeatedly discuss the importance of cultural diversity and respect toward other traditions and values, he reviewed over 200 years of U.S.-China diplomacy and dwelt on the positive moments of friendship and cooperation, quoting the familiar Chinese proverb, “Consider the past and you shall know the future.” Where past leaders used such talks to try to make the Chinese understand American thinking, Obama is obviously trying his best to project a new image of himself and the American people as trying to understand China and its people.

The complementary aspect of this speech is the Chinese student representatives. In past events, questions brought up by Chinese citizens were mostly about Chinese topics and basically revolved around U.S.-China relations, based on such concerns as “How does the U.S. view China?” or “How will the U.S. approach China?” This talk also featured many such questions, but there were also some notably broader, further-ranging questions.

For example, as the audience listened with interest to such various issues as global warming, the situation in Afghanistan, information exchange in the internet era, Obama’s thoughts on winning the Nobel Peace Prize, and his personal success story, a new trend became apparent - the new generation of Chinese youth were not content in merely taking this opportunity to make Americans understand China, but also showed a greater interest in the American people and their concerns.

From focusing on ourselves to focusing on others, from wanting others to heed our concerns to thinking about theirs - when both sides of the dialogue show such a trend, the credit must go to the arrival of the information era, development of society, advancement of globalization, changes in international politics, and a broader, more mature vision on both sides.

Going from wanting others to understand us to trying to understand others isn’t just an outward change; it’s a condition and foundation for mutual communication, understanding, respect, and cooperation between the U.S. and China. When such an attitude is no longer limited to special discussions but gradually spreads to diplomatic relations and everyday exchanges between people, it will have a deep, meaningful impact.

Of course, this is only a start. As he said in a speech in Japan, Obama isn’t avoiding the topic of American values; he wants to discuss it in private with Hu Jintao. This dialogue, while positive, is only one aspect of relations between the two nations. It’s a normal part of international relations, which should be clearly understood and properly approached by everyone who participated in and cares about this dialogue.


陶短房:从关注自己到关注别人
http://www.sina.com.cn 2009年11月17日07:55 青年时报
  作者:陶短房
  昨日,美国总统奥巴马在上海科技馆和部分中国青年进行了为时1个多小时的对话,对话全程通过电视和网络媒体直播,迅速为中国和世界各国民众了解,并引起热烈关注。
  自中国改革开放以来,奥巴马并非第一位与普通中国人进行直接对话的美国领导人,两位布什前总统、克林顿前总统,都曾在高校和其他场合,与中国大 学生和其他阶层人士进行过对话、交流,但在对话中引入网络视频直播,似乎还是第一次。形式是全新的,内容和风格又有什么新意呢?
  和以往的类似对话一样,奥巴马在演讲中强调了此行的目的,强调了美国和他这位美国最高元首所关注的问题。但与此前参与类似活动的美国领导人不 同,在讲话中他并未过多谈及“美国价值观”,也努力避免提到一些可能引起中方争议、不快的话题。他多次谈到了多元文化的重要性,以及对不同价值观、不同文 化传统的尊重。不仅如此,在演讲和对话中,奥巴马回顾了美中交往200多年的历史,缅怀了美中友好、合作历程中的多个美好瞬间,并引用了“温故而知新”等 中国人耳熟能详的成语。很显然,如果说以往来访的美国领导人,在这类活动中更多地注重“让中国人了解美国人的想法”,此次奥巴马则竭力想显示一种新态度, 即他本人和美国,都在努力尝试了解中国了解中国人。
  与之相适应的是对话的另一方,即与会的中国青年代表们。以往在类似活动中,与会的中国民间人士,其所提出的问题,绝大多数是与中国话题有关,基 本围绕着中美双边关系,围绕着“美国将怎样看中国”、“美国将怎样对待中国”等主题展开,这样的话题在此次对话中仍然不少,但引人关注的是,不少提问者的 话题,体现出更开阔的视野和胸怀。
  譬如,人们听到了对有关全球气候变暖问题的忧虑,听到了对阿富汗局势的关注,听到了对互联网时代信息传递问题的关心,也听到了对奥巴马获诺贝尔 和平奖的感想,以及对奥巴马个人成功经历的兴趣,从这些五花八门的话题中,可以看到一个新现象,即新一代的中国青年,开始不仅仅局限于利用这个难得的对话 机会,试图“让美国了解中国”,而开始尝试着通过这种交流,去更多地了解美国、了解美国人的想法。
  从关注自己到关注别人,从希望别人关注自己的想法,到先试着去关注、去感受对方的想法,当对话双方不约而同出现这样的新气象时,人们只能将之归 功于信息化时代的到来,归功于社会的发展,归功于全球化进程,归功于国际政治格局的变化,归功于两国社会、民众视野的开放和心智的成熟。
  从“让别人了解自己”到“让自己了解别人”,不仅仅是形式上的变化,更是中美两个大国间相互沟通、相互理解、互相尊重、彼此合作的前提和基础。 当这种变化不仅仅局限于这种特殊形式的对话,而逐渐渗透到上至官方往来,下至民间交流的中美关系各层面,将产生更深刻、更有意义的影响。
  当然,这仅仅是一个开始,正如奥巴马此前在日本演讲中所说,他并非不谈“美国价值观”,而是希望和胡锦涛主席私下谈。如此次对话般和风细雨的交 流,始终仅仅是两个大国交往的一个侧面,而不是全部,这是国际关系的常态,也是每一个参加和关注此次对话者所必须清醒认识和正确对待的。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Canada: No, the Fed Was Not ‘Independent’ before Trump

Austria: The US Courts Are the Last Bastion of Resistance

       

Thailand: Brazil and the US: Same Crime, Different Fate

Sri Lanka: Qatar under Attack: Is US Still a Reliable Ally?

Israel: Antisemitism and Anti-Israel Bias: Congress Opens Investigation into Wikipedia

Topics

Turkey: Blood and Fury: Killing of Charlie Kirk, Escalating US Political Violence

Thailand: Brazil and the US: Same Crime, Different Fate

Singapore: The Assassination of Charlie Kirk Leaves America at a Turning Point

Germany: When Push Comes to Shove, Europe Stands Alone*

Guatemala: Fanaticism and Intolerance

Venezuela: China: Authoritarianism Unites, Democracy Divides

Israel: Antisemitism and Anti-Israel Bias: Congress Opens Investigation into Wikipedia

Spain: Trump, Xi and the Art of Immortality

Related Articles

Germany: It’s Not Europe’s Fault

Spain: State Capitalism in the US

Thailand: Appeasing China Won’t Help Counter Trump

India: Will New US Envoy Help to Repair Ties under Threat?

France: Global South: Trump Is Playing into China’s Hands