Demilitarize, Free Up Land, Don’t Provoke Okinawa’s Hostility

Published in Ryukyu Shimpo
(Japan) on 18 January 2010
by (link to originallink to original)
Translated from by Haitham Jendoubi. Edited by .

Edited by Joanne Hanrahan

What shall be done about the U.S.-Japan Security Alliance? Is the alliance all we need? The time has come to heed the public debate and secure a tiered security situation, showing Japan’s true colors as a peaceful nation.

We are coming up on a critical turning point: the 50th anniversary of the 1960 signing of the amended U.S.-Japan Security Treaty.

At the summit meeting last November, Japan and the United States agreed on the need to “strengthen the alliance.” Just what “strengthening the alliance” will mean is not yet clear, but we must put an end to the state of affairs in which Japanese citizens are shut out of policy-making, and seize this opportunity to bring the debate on the treaty out of the bureaucracy and to the people.

Protect Whom From What?

It has become standard practice to lay the burden of the treaty, from which all Japanese citizens benefit, on Okinawa. What is the purpose of the treaty? To protect whom from what, and how? We want a real debate.

People often look to Article Five of the current treaty, under which the United States must defend Japan, and Article Six, under which Japan must supply the United States with military bases. However, Article One calls on the parties to “strengthen the United Nations,” and Article Two to “encourage economic collaboration.” The Treaty can’t be reduced to a U.S.-Japan military alliance.

The preamble to the Treaty also calls on both countries to “strengthen the bonds of peace and friendship” and “uphold the principles of democracy, individual liberty and the rule of law.”

Moreover, while the Treaty also includes “the inherent right of individual or collective self-defense” (which is enshrined in the UN Charter), Article Three says that the parties, “will maintain and develop, subject to their constitutional provisions, their capacities to resist armed attack.”

Yet, in practice, the treaty is characterized by undue emphasis on the military and by an excessive burden on Okinawa, and raises constitutional issues (as can be seen in the dispatch of the Marine Self-Defense Force to the Indian Ocean). Whatever happened to the appeals to democracy and the rule of law?

The thread running through all of the United States and Japan’s post-war relations is that Japan’s independence has been preserved, and the United States’ national interests secured, through the free use of bases in Okinawa. As a result of this understanding, the lives of Okinawans have been disrupted by an increasing number of incidents, accidents, and aircraft noise linked to the U.S. military presence.

In an opinion poll conducted by Ryukyu Shimpo in Okinawa last fall, just over 40% of respondents said that the Security Treaty ought to be replaced by a treaty of peace and friendship. Less than 17% were in favor of maintaining the current Treaty (the basis for Japan’s provision of military bases to the United States military). Just over 15% said that the Treaty should be changed to a multinational security treaty that includes the United States. Just over 10% wanted the Treaty to be nullified.

While the residents of Okinawa prefecture are against the U.S. military and against its bases, they are not hostile to the United States—they just want to establish better relations by revisiting the Security Treaty.

Years ago, both the United States and Japan, concerned by the fervor of calls to end the United States’ occupation of Okinawa, concluded that if the occupation continued they would lose the bases there. So, they agreed to restore Okinawa to Japan on the condition that free use of the bases would continue, and that nuclear weapons could be introduced there if the need arose.

Fresh in our minds are the stances of Prime Minister Yukio Hatoyama and President Obama, who have stressed democracy, human rights, and international cooperation under the banner of “change.”

Both leaders are taking a bold stand on difficult issues such as greenhouse gas reduction and the creation of “a world without nuclear weapons.” There is no reason why they could not see their way to the prompt removal of the Futenma Air Base.

Japan, U.S., China Bear a Grave Responsibility

The international community faces a multitude of security problems that include not only military issues such as nuclear proliferation and eradication of terrorism, but also contagious diseases, famine, poverty, food quality, energy crises, and issues of human rights. If anything, security issues that cannot be solved by military force are becoming increasingly important.

In light of this, aren’t the United States and Japan placing too strong an emphasis on the military in hopes of maintaining the status quo? It is only natural to be alarmed by China’s defense budget, which has increased by two figures in the past 20 years. Nevertheless, it is simplistic for the United States and Japan to antagonize the Chinese “threat” by meeting it with military force.

Through their accrued influence in the realm of economics, diplomacy, and security, Japan, the United States, and China have a role in—and responsibility for—the sustained development of the human race. They must not place the peace and prosperity of the whole world in peril by sinking into military tension and antagonism with each other.
 
The people’s safety cannot be protected, nor the global economy’s continued growth assured, by a security treaty that relies on force. Recent changes in administration in Japan and U.S. provide a good opportunity to radically rethink the overly-militaristic Security Treaty.

It is time to lay to bed the old policy of blindly following the United States. As a “peaceful nation” whose constitution includes a war-renouncing article—and the only country to have been the target of a nuclear bomb, what is expected of Japan are non-military contributions such as those done through its Official Development Assistance (ODA) and its role in urging denuclearization and arms reductions.

In this new year, the fiftieth anniversary of the Security Alliance, we would like to see Japan and the United States take up preventative diplomacy with renewed enthusiasm, achieve multilateral security, and advance “security for mankind” in the context of a new security alliance.


安保改定50年/脱軍事の地平開く元年に 住民の敵意招かぬ賢明さを
2010年1月18日
 日米安保をどうするか。日米安保だけでいいのか。国民論議を尽くし重層的な安保を確立し「平和国家日本」の真価を示す時だ。
 1960年に改定された日米安全保障条約が19日で署名から50年の節目を迎える。
 日米は昨年11月の首脳会談で「同盟深化」の必要性で一致した。「同盟深化」の具体像はまだ見えないが、従来の国民不在の政策決定の在り方に歯止めをかけ、安保論議をお役所から国民の元へ取り戻す好機とすべきだ。

誰を何から守るのか
 「安保の負担は沖縄に、受益は国民全体で」という状況が構造化している。安保の目的は何か。誰を何からどう守るのか。本質的な議論をしっかり行いたい。
 現行安保は、第5条の米国による日本防衛義務、第6条の米国への日本の基地提供義務が注目されがちだが、第1条で「国際連合を強化」、第2条で「経済的協力を促進」をうたうなど、本来は「日米軍事同盟」一色ではない。
 条約前文は「平和、友好関係の強化」「民主主義の諸原則、個人の自由及び法の支配を擁護」もうたう。
 また、国連憲章の定める「個別的又は集団的自衛の固有の権利を有している」などと記す一方で、第3条で「武力攻撃に抵抗するそれぞれの能力を、憲法上の規定に従うことを条件として、維持し発展させる」とするなど、憲法の枠内での相互協力を建前としている。
 しかし、運用実態は「軍事偏重」「沖縄の過重負担」であり、インド洋への海上自衛隊派遣に象徴されるように憲法上の疑義がある。民主主義や法の支配のうたい文句が泣く。
 戦後の日米関係で一貫しているのは、沖縄基地を自由使用することで日本の独立が守られ、米国の国益が確保されてきた点だ。その陰で沖縄では度重なる米軍絡みの事件・事故、航空機爆音などで住民の安全と生活が脅かされてきた。
 昨秋、琉球新報社が実施した世論調査では、米軍の日本駐留を定めた安保条約について4割強が「平和友好条約に改めるべきだ」と答えた。米軍基地提供のよりどころである安保「維持」は17%弱。「米国を含む多国間安保条約に改める」15%強、「破棄すべき」は10%強だった。
 県民は「反軍・反基地」感情を抱えながらも、米国との敵対ではなく、安保見直しを通してより良い関係を希求している。
 かつて復帰運動の高揚に危機感を抱いた日米両政府は「このままでは沖縄の基地を失う」と判断、基地の自由使用継続と有事核持ち込みを条件に沖縄返還に合意した。
 鳩山由紀夫首相とオバマ米大統領は「変革」を旗印とし、従来の政権にも増して民主主義、人権、国際協調を重視する姿勢が鮮明だ。
 両首脳は「核なき世界」の実現や温室効果ガス削減という難題に果敢に挑戦している。その2人が沖縄問題の一つ「普天間の早期撤去」で英断を下せぬはずがない。

日米中に大きな責任
 国際社会は核拡散やテロ根絶など軍事的課題だけでなく、感染症や飢餓・貧困、食料危機、エネルギー危機、人権問題など多様な安全保障問題に直面している。むしろ軍事力では解決できない安全保障の課題の比重が増している。
 こうした中、日米両政府の発想は旧態依然とし軍事に比重を置きすぎていないか。この20年余国防費が2けたの伸びを見せる中国を、警戒するのは不自然ではない。だからといって日米が中国の「脅威」をあおり軍事的に対抗するというなら、それは短絡的だ。
 日米中の3国は、経済、外交、安全保障各面における総合的な影響力から、人類全体の持続的発展に大きな責任と役割を負っている。日米中が軍事的な緊張・敵対関係に陥り、世界全体の「平和と繁栄の危機」を招いてはならない。
 力を頼みにした安保政策で市民の安全を保障し、経済社会の持続的な発展を保障するのは不可能だ。日米で政権が交代した今、軍事偏重安保を根本的に見直す好機だ。
 従来の「対米追従」とは決別すべきだ。憲法9条を持つ「平和国家」、唯一の被爆国として日本に期待されるのは、ODA(政府開発援助)など非軍事面の貢献であり、核廃絶や軍縮の推進役であろう。
 安保50年を日米が協調し、より積極的な予防外交や日米を含む多国間安全保障の実現、「人間の安全保障」の定着に踏み出す、新しい安全保障の元年としたい。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Singapore: Several US Trade ‘Deals’ Later, There Are Still More Questions than Answers

Germany: Trump Declares War on Cities

Turkey: Will the US Be a Liberal Country Again?

Malaysia: The Tariff Trap: Why America’s Protectionist Gambit Only Tightens China’s Grip on Global Manufacturing

Singapore: TikTok Deal Would Be a Major Win for Trump, but Not in the Way You Might Expect

Topics

Japan: ‘Department of War’ Renaming: The Repulsiveness of a Belligerent Attitude

Turkey: Will the US Be a Liberal Country Again?

Singapore: TikTok Deal Would Be a Major Win for Trump, but Not in the Way You Might Expect

Pakistan: US Debt and Global Economy

Mexico: Qatar, Trump and Venezuela

Mexico: Nostalgia for the Invasions

Malaysia: The Tariff Trap: Why America’s Protectionist Gambit Only Tightens China’s Grip on Global Manufacturing

Related Articles

Japan: US Signing of Japan Tariffs: Reject Self-Righteousness and Fulfill Agreement

Nigeria: 80 Years after Hiroshima, Nagasaki Atomic Bombings: Any Lesson?

Taiwan: Trump’s Japan Negotiation Strategy: Implications for Taiwan

India: Trump’s Tariffs Have Hit South Korea and Japan: India Has Been Wise in Charting a Cautious Path

Japan: Iran Ceasefire Agreement: The Danger of Peace by Force