First US Investment Project: Securing and Solidifying Profit for Japan

Published in Sankei Shimbun
(Japan) on 19 February 2026
by (link to originallink to original)
Translated from by Dorothy Phoenix. Edited by Patricia Simoni.
The Japanese and U.S. governments have decided on Japan's first lending and investment project in the U.S., which, as discussed during tariff negotiations, will total up to $550 billion.

Three of the projects, which include natural gas power generation, establishment of crude oil exportation facilities and construction of artificial diamond manufacturing capabilities, are supposedly planned to total $36 billion.

On Feb. 18, Japanese Prime Minister Sanae Takaichi posted on X, “In order to ensure smooth implementation in the early stages, there will be continuous rigorous cooperation between Japan and the U.S. As stated, the Japanese side cannot merely remain the one who supplies the money; in order to achieve profit for both countries, we hope that the U.S. and Japanese governments will coordinate and move forward on ventures."

According to this three-project agreement, the U.S. is expecting the work to lead to a strengthened industrial base. Japan is expected to expand its businesses through enterprises that supply related equipment. The Japanese government has officially announced that multiple Japanese businesses, such as SoftBank Group and Nippon Steel, have indicated an interest in the work.

We hope that this will not be limited to business expansion, but that it will also strengthen economic and energy security, and, by extension, the allied relationship between the two countries.

If the development of crude oil exportation facilities progresses, Japan can expect to expand the procurement of crude oil from the U.S. China dominates the production of artificial diamonds, essential to the manufacturing of automobile parts and semiconductors; it holds 90% of the world's share of man-made diamonds. U.S.-Japanese cooperation on establishing a production base could also lead to reduced dependence on China.

During last July's tariff agreements, in exchange for U.S. President Donald Trump's administration reducing the high tariffs it had introduced, Japan promised to invest and lend a large sum of money to the U.S. However, in the rush for an agreement, the remaining details were not written in any document, and the time frame for the tariff reduction, as well as the framework for the lending and investments, have generated confusion.

At a time of the promotion of business, the U.S. must aim for ample mutual communication in order to prevent such disorder as the work proceeds.

According to a joint memo shared between the U.S. and Japanese governments last September, until Japan recoups its investment, both countries will split profits from the investment at 50% each, and after that, the U.S. will reap 90%. If the investment is a loss, the citizens will ultimately bear the burden, so attention must also be paid to profitability.

Strengthening the supply chain through U.S.-Japan joint enterprise is also key to opposing China. Investment in the U.S. must not stop only with the stated purpose of reducing tariffs; we hope that a fortified U.S.-Japan collaborative relationship will be fully leveraged.


<主張>初の対米投資案件 日本の利益確保も確実に

日米両政府は、関税交渉で合意した5500億ドル(約84兆円)にのぼる日本の対米投融資の第1号案件を決定した。

天然ガス発電、原油輸出施設の建設、人工ダイヤモンドの製造能力構築の3事業で、総額360億ドル規模になるという。

高市早苗首相は18日、Xに「早期かつ円滑に実施できるよう、日米間で引き続き緊密に連携してまいります」と投稿した。その言葉通り、日本側が単に資金の出し手にとどまることなく、両国の利益につながるよう、日米両政府には連携して事業を進めることを求めたい。

今回合意した3事業によって、米国は産業基盤の強化につながるとの期待がある。日本にとっては関連機器の供給などを通じて企業のビジネス拡大が見込める。日本政府はソフトバンクグループや日本製鉄など複数の日本企業が事業に関心を示していることを公表した。

ビジネス拡大にとどまらず、経済安全保障やエネルギー安全保障、ひいては同盟関係の強化にもつなげていきたい。

原油輸出施設の整備が進めば、日本は米国からの原油調達拡大が期待できる。自動車部品や半導体の加工に不可欠な人工ダイヤは世界シェアの9割を中国が握っており、日米が共同で生産拠点を設けることは中国依存の軽減にもつながろう。

昨年7月の日米関税合意で、日本はトランプ米政権が導入した高関税の引き下げと引き換えに、巨額の対米投融資を約束した。ただ、合意を急ぐあまり文書で詳細を詰めず、関税の引き下げ時期や投融資の枠組みについて混乱が生じた。

事業の推進にあたってはそうしたことがないよう、米国と十分に意思疎通を図りながら進めなければならない。

日米両政府が昨年9月に交わした覚書では、日本側が投資を回収するまで投資による利益を両国が50%ずつ分け合い、その後は米国が9割を得るとしている。損失が生じれば最終的に国民負担となるだけに、採算性についても留意が必要だ。

日米が共同事業によってサプライチェーン(供給網)を強化することは、中国に対抗するうえでも重要だ。米国への投融資を関税引き下げという目的にとどめることなく、日米の連携強化に最大限に生かしたい。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Ireland: The Irish Times View on Trump’s State of the Union Address: Art of the Low Bar

Belgium: In the US, Democracy Is OK, Trade Is a KO

Canada: Why the US Olympic Hockey Victory Is a Win for Canada

India: Will Trump Stick to India-US Trade Deal?

   

South Africa: Epstein Files Mirror Africa’s Power, Patriarchy

Topics

Belgium: In the US, Democracy Is OK, Trade Is a KO

Egypt: Can Trump’s Mediation Succeed?

Indonesia: Soft Power in Retreat, Fear in Ascent

India: Tariffs, Turmoil and the Midterms: Beginning of the End of the Trump Era

Canada: Trump and Co. Vow To Make Western Civilization Great Again

Austria: Rubio’s Trip to Central and Eastern Europe Was More Than Mere Anti-EU Symbolism

Canada: US Women’s Hockey Team Deserves Better than To Be Mocked

Poland: Jerzy Haszczyński: European Observers of Donald Trump’s Board of Peace — and a Bulgarian Surprise

Related Articles

Taiwan: Trump Tariffs Unresolved: Taiwan-U.S. Negotiations Must Be Fought for

China: Trump’s Election Victory: What Impact Will the US ‘Outbound Order’ Have on China? (Pt. 1 of 3)

Japan: Urge the Approval of US Steel Acquisition Based on Alliance

China: Why Does the US Make ‘Pie in the Sky’ Promises to the Philippines?