Concentration on Teamwork at U.S.-Japan Summit Meeting

Published in Yomiuri
(Japan) on 29 June 2010
by (link to originallink to original)
Translated from by Nathan Biant. Edited by Sam Carter.
For starters, it was a steady first meeting between the countries. Nevertheless, in order to rebuild the damaged relationship of mutual trust between the U.S. and Japan, it is essential that from now on, the respective governments steadily build on working together — on each end of the economy.

Prime Minister Kan had a conference with U.S. President Obama in Toronto, Canada. After Obama confirmed that the U.S.-Japan alliance “has been a cornerstone not only of our two nations’ security but also peace and prosperity throughout Asia,” the two countries came to a mutual agreement that would increase the frequency of their conferences to enrich an alliance that began 50 years ago with the signing of the security treaty.

When one takes into account the havoc that former Prime Minister Yukio Hatoyama — captured by the Democratic Party’s slogan of ‘U.S.-Japan alliance of equality’ — caused for the relationship between America and Japan, it is great that Kan was able to reaffirm the significance of the alliance.

In a manner different from his predecessor — who was, over and over again, rash in his actions and speech, saying things like ‘Trust me (believe in me)’ — Prime Minister Kan is consistently careful about what he says. But have his intentions to repair the relationship between America and Japan been conveyed to American representatives?

Regarding the problem of relocating the U.S. Armed Forces Futenma Air Base, Prime Minister Kan and President Obama have agreed to make efforts to mitigate the burden of responsibility on Okinawa as they determinedly carry out the agreement made in May to relocate the base to the outskirts of the Henoko district in Nago City, which is in the Okinawa Prefecture

Until now, the worsening condition of the Futenma problem has been a ‘failed legacy’ for Hatoyama, but given the fact that the American and Japanese governments have devoted 14 years to it, they cannot afford to put it off any longer.

In addition to consultation between America and Japan to work out the details concerning the way in which the changed base will be situated and constructed, it is essential that the two countries continue to make significant efforts to remove the biggest barrier, which is getting the sympathy of the locals.

It is important that America and Japan continue trying to persuade the local residents that the most pragmatic and effective means of drastically reducing the burden of the base for the whole of Okinawa is implementing the relocation of Futenma Air Base in Henoko.

Both leaders confirmed their standpoint on the sinking incident of the South Korean military patrol boat, saying that they should send out a clear message criticizing North Korea at the U.N. Security Council.

In an announcement made by the G8 leaders, they overcame resistance put forward by Russia and made it clear that North Korea was to blame. This announcement was the result of America and Japan working together and appealing to the heads of other countries such as Canada.

China was discreet, and didn’t yield any predictions as to the course of the Security Council conference, but they were able to comment on both the cooperation between America and Japan at the international conference and how it was an example of how instrumental it can be.

In making the link between America and Japan stronger, President Obama’s visit to Japan in November should steadily advance the deepening of their alliance. Their cooperation concerning the features of the security guarantee — such as U.S. armed forces deterrence, missile defense and cyber attack counter-measures — must be realized.

At the same time, it is important that America and Japan closely discuss extending their work together into the state of affairs in North Korea, India and Afghanistan, the world’s economy and the environment.


日米首脳会談 信頼回復へ共同作業を重ねよ

まずは無難な初顔合わせだった。だが、傷ついた日米の信頼関係を再構築するためには、今後、政治、経済両面での共同作業を着実に積み重ねることが肝心である。

 菅首相がカナダ・トロントでオバマ米大統領と会談した。日米同盟が「両国だけでなく、アジア全体の平和と繁栄の礎」と確認したうえ、安保条約改定50周年に合わせた同盟深化の日米協議を加速させることで合意した。

 鳩山前首相が、民主党の掲げる「対等な日米同盟」というスローガンにとらわれて、日米関係を大混乱させた後だけに、同盟の意義を再確認したことは良かった。

 「トラスト・ミー(私を信じて)」といった不見識な言動を繰り返した前任者と異なり、菅首相は、慎重な発言に終始している。日米関係を修復しようとの意思は、米側にも伝わったのではないか。

 米軍普天間飛行場の移設問題について菅首相とオバマ大統領は、移設先を沖縄県名護市辺野古周辺とした5月の日米合意を着実に実施するとともに、沖縄の負担軽減に努めることで一致した。

 普天間問題がここまでこじれたのは前首相の「負の遺産」だが、日米両政府が14年も費やしてきた以上、停滞させてはおけない。

 代替施設の位置や建設方法の詳細を詰める日米協議と並行して、最大の難関である地元の理解を得る努力を続ける必要がある。

 普天間飛行場の辺野古移設の実現こそが、沖縄全体の基地負担を大幅に軽減するための最も現実的で有効な手段である、と粘り強く説得することが大切だろう。

 韓国の哨戒艦沈没事件で両首脳は、国連安全保障理事会で北朝鮮を非難する明確なメッセージを出すべきだとの立場を確認した。

 主要8か国(G8)首脳宣言には、ロシアを押し切り、北朝鮮を非難する表現を明記できた。日米が連携し、議長国カナダなどに働きかけたことの成果だ。

 中国が慎重なため、安保理協議の行方は予断を許さないが、国際会議における日米協力の有用性の実例と言えよう。

 日米の連携をより強固にするには、11月のオバマ大統領来日に向けて、同盟深化の作業を着実に進めるべきだ。米軍の抑止力、ミサイル防衛、サイバー攻撃対策など安全保障面の日米協力を具体化させなければならない。

 同時に、北朝鮮、イラン、アフガニスタン情勢や世界経済、環境など、より幅広い分野で日米が緊密に協議することも重要だ。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Spain: State Capitalism in the US

Japan: US President and the Federal Reserve Board: Harmonious Dialogue To Support the Dollar

Mexico: Urgent and Important

Austria: If This Is Madness, There is a Method to It

Austria: The US Courts Are the Last Bastion of Resistance

       

Topics

Austria: The US Courts Are the Last Bastion of Resistance

       

Poland: Marek Kutarba: Donald Trump Makes Promises to Karol Nawrocki. But Did He Run Them by Putin?

El Salvador: The Game of Chess between the US and Venezuela Continues

Austria: Donald Is Disappointed in Vladimir

Austria: If This Is Madness, There is a Method to It

Germany: It’s Not Europe’s Fault

Germany: Donald Trump’s Failure

Canada: No, the Fed Was Not ‘Independent’ before Trump

Related Articles

Nigeria: 80 Years after Hiroshima, Nagasaki Atomic Bombings: Any Lesson?

Taiwan: Trump’s Japan Negotiation Strategy: Implications for Taiwan

India: Trump’s Tariffs Have Hit South Korea and Japan: India Has Been Wise in Charting a Cautious Path

Japan: Iran Ceasefire Agreement: The Danger of Peace by Force

Japan: Trump’s 100 Days: A Future with No Visible Change So Far