The Guantanamo files just released by WikiLeaks illustrate America’s capriciousness and lack of conscience under George W. Bush.
Even if the United States had really only imprisoned top terrorists and war criminals at Guantanamo, it still would have been scandalous because they too are entitled to fair trials. But the Taliban’s foot soldiers and hangers-on were dragged in as well, along with some who were innocent. What else can one call it when an Afghan shepherd is flown halfway around the globe and thrown into prison only because he had the misfortune to be in the immediate neighborhood when a bomb was detonated? America wasn’t choosy about who got locked up.
The WikiLeaks disclosures dating from George W. Bush’s administration show the capriciousness and lack of conscience displayed by a world power that believed it was above the rule of law. A lot of what was disclosed had long been suspected, and some of it was already known. Guantanamo’s history shouldn’t be rewritten. 172 prisoners are still incarcerated there. The man in charge of these prisoners is now Barack Obama. Even if the president had made an honest effort to close the prison camp, the fact remains: Guantanamo is now a stain on his administration.
Die von Wikileaks jetzt enthüllten Guantánamo-Akten illustrieren die Willkür und Gewissenlosigkeit der USA unter Bush.
Selbst wenn die USA tatsächlich nur Top-Terroristen und Kriegsverbrecher in Guantánamo eingekerkert hätten, wäre das ein Skandal. Auch die haben Anspruch auf faire Prozesse. Doch auch Fußsoldaten der Taliban, Mitläufer und Unschuldige wurden dorthin geschafft, mitunter verschleppt. Wie sonst soll man es nennen, wenn ein afghanischer Schafhirt um die halbe Welt geflogen und weggesperrt wird, weil er das Pech hatte, bei der Explosion eines Sprengsatzes in der Nähe zu sein? Amerika war nicht wählerisch bei seinen Gefangenen.
Die von Wikileaks jetzt enthüllten Guantánamo-Akten aus der Regierungszeit des George W. Bush illustrieren die Willkür und Gewissenlosigkeit einer Weltmacht, die glaubte, sich an keine Regeln halten zu müssen. Vieles davon ahnte man, manches war bekannt. Die Geschichte von Guantánamo muss nicht umgeschrieben werden. Doch noch immer sitzen dort 172 Häftlinge. Der Herr über diese Gefangenen heißt jetzt Barack Obama. Auch wenn der Präsident anfangs ehrlich bemüht war, das Lager zu schließen: Guantánamo ist jetzt sein Schandfleck.
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link
.
The economic liberalism that the world took for granted has given way to the White House’s attempt to gain sectarian control over institutions, as well as government intervention into private companies,
The madness lies in asserting something ... contrary to all evidence and intelligence. The method is doing it again and again, relentlessly, at full volume ... This is how Trump became president twice.