With recipes like these, John McCain can do little to improve the ratty Republican image – not least because they didn’t really come from his grandma.
Tuna Hawaiian style, farfalle with turkey sausages or rosemary chicken: these great sounding dishes appeared on John McCain’s website with the claim that they were “family recipes.”
But because there’s nothing in a candidate’s life that can remain in the shadows during an election, internet users found out that the recipes were copied word for word from the Food Network website, the Washington Post reported.
The embarrassing foul-up, according to a McCain spokesperson, happened when a trainee working for their staff apparently got careless and drafted the Food Network’s head chef into McCain’s election team.
The “Family Recipes” page of McCain’s website was immediately blocked.
Mit solchen Rezepten wird John McCain das miese Image der Republikaner kaum aufmöbeln können – zumal sie nicht von der Oma stammen.
Thunfisch auf Hawaii-Art, Farfalle mit Truthahnwürstchen oder Rosmarin-Huhn: Die wohlklingenden Gerichte sind dem Internetauftritt von US-Präsidentschaftskandidaten John McCain zufolge allesamt «Familienrezepte» des Republikaners.
Doch weil im US-Wahlkampf aus dem Leben der Kandidaten so gut wie nichts im Dunkeln bleibt, fanden Internet-Nutzer heraus, dass die Rezepte Wort für Wort von den Webseiten des US-Kochsender Food Network kopiert worden waren, wie die «Washington Post» heute berichtet.
Die peinliche Panne habe ein McCain-Sprecher damit erklärt, dass anscheinend ein Praktikant im Wahlkampfteam zu sorglos gewesen sei und die Chefköchin des Kochsenders kurzerhand ins Wahlkampfteam aufgenommen habe.
Die Rubrik «Familienrezepte» wurde auf McCains Internetseiten umgehend gesperrt.
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link
.
[T]he letter’s inconsistent capitalization, randomly emphasizing words like “TRADE,” “Great Honor,” “Tariff,” and “Non Tariff”, undermines the formality expected in high-level diplomatic correspondence.
Right now, Japan faces challenges unprecedented in recent years. Its alliance with the U.S., which has been the measuring stick for diplomacy, has been shaken.
Elon Musk’s recent push to launch a new nationwide party ... not only comes off as pretentious but also sets a fundamentally new trend in U.S. politics.
[T]he letter’s inconsistent capitalization, randomly emphasizing words like “TRADE,” “Great Honor,” “Tariff,” and “Non Tariff”, undermines the formality expected in high-level diplomatic correspondence.