The Palestinians probably rubbed their eyes in disbelief but it wasn’t a mistake: according to word from New York, Russia and the United States were proposing a resolution on the Middle East to the UN Security Council which would codify “the progress made in negotiations in recent months.” What progress? The proposed resolution is conspicuously silent on that point. The parties involved, according to the proposed resolution, should live up to their previous promises, push for new negotiations and strengthen their trust in one another. In other words, it’s nothing more than a collection of high-level diplomatic platitudes.
Is this supposed to be a cheap farewell gift for George Bush or perhaps show that Russia and the United States are still capable of presenting joint resolutions? The proposal can be considered fascinating only if it’s understood as a joke, but Palestinians who have been demoted to the status of negotiable objects probably won’t find much to laugh at.
The true picture of “progress in negotiations” was made clear by Palestinian negotiator Ahmed Kureia this past weekend. According to Kureia, Israel refuses to negotiate anything regarding eastern Jerusalem and wants to keep 6.8 percent of the occupied West Bank that it then intends to divide up into several small enclaves. Is this the progress the great powers want to codify? Kureia says that’s “a joke, not a solution.”
The people living in Palestinian refugee camps probably won’t find much to laugh at, either.
15.12.2008
Nahöstliche Witze
Von Roland Etzel
Die Palästinenser werden sich verwundert die Augen gerieben haben, aber es war tatsächlich keine Falschmeldung: Russland und die USA, so verlautete aus New York, drängen auf eine neue Nahost-Resolution im UN-Sicherheitsrat, die »die Fortschritte der letzten Monate festschreiben soll«. Welche Fortschritte? Da bleibt der Resolutionsentwurf ziemlich einsilbig. Die Parteien, heißt es da, sollten ihren eingegangenen Verpflichtungen nachkommen, weitere Verhandlungen fördern, das Vertrauen stärken... Es ist eine Ansammlung hochdiplomatischer Gemeinplätze.
Soll damit Bush ein wohlfeiles Abschiedsgeschenk gemacht werden, oder wollen Amerikaner und Russen der Welt zeigen, dass sie auch noch gemeinsame Resolutionen präsentieren können? Die Frage kann nur im Scherz als spannend bezeichnet werden. Aber die zum Verhandlungsobjekt degradierten Palästinenser werden daran nichts Witziges finden.
Wie die »Verhandlungsfortschritte« tatsächlich aussehen, machte ebenfalls am Wochenende der palästinensische Chef-Unterhändler Ahmed Kureia deutlich. Nach seinen Angaben will Israel über Ostjerusalem gar nicht verhandeln, dafür 6,8 Prozent der besetzten Westbank behalten und sie ansonsten in mehrere Exklaven zerschneiden. Wollen die Großmächte diesen »Fortschritt« jetzt festschreiben lassen? Für Kureia ist dies »ein Witz und keine Lösung«. Aber auch darüber wird in den palästinensischen Flüchtlingslagern niemand lachen können.
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link
.
The madness lies in asserting something ... contrary to all evidence and intelligence. The method is doing it again and again, relentlessly, at full volume ... This is how Trump became president twice.
The economic liberalism that the world took for granted has given way to the White House’s attempt to gain sectarian control over institutions, as well as government intervention into private companies,
The madness lies in asserting something ... contrary to all evidence and intelligence. The method is doing it again and again, relentlessly, at full volume ... This is how Trump became president twice.