U.S.-Burma Dialogue: Encourage Burma’s Democratization

Published in Asahi
(Japan) on 3 December 2011
by (link to originallink to original)
Translated from by Taira Ishikura. Edited by Janie Boschma.
In Yangon, Aung San Suu Kyi, the leader of the Burmese democracy movement, and Hillary Clinton shook hands and dined together. It’s an image that was unimaginable half a year ago.

After meeting with Burmese President Thein Sein, Clinton announced that she would consider an upgrade of diplomatic relations between the United States and Burma, welcoming a series of steps such as releases of some political prisoners and talks with the democracy movement.

On the other hand, the removal of sanctions was not realized as Clinton asserts the reform has just begun. Burma’s military alliance with North Korea was strongly pointed out.

Clinton’s visit can be seen as the first step of President Obama’s new security strategy, which places the Asia-Pacific region as the “priority.” If the democratization of Burma, a country where the military government has dictated for a long time, is successfully realized, the U.S. and its allies would benefit a great deal.

However, because the future of the current regime remains largely unclear — as its major posts are still dominated by former military leaders — the U.S. government’s decision not to yet lift sanctions is appropriate.

The U.S. also aims to put a brake on the growing Chinese influence in Burma, which is of geopolitical importance. While the U.S. is enforcing sanctions, China has built ports in southern Burma and has been setting up a natural-gas pipeline leading to Unnan province.

In September, the Burmese government made a decision to freeze a dam project in the northern region, which China helped finance. The U.S. and its allies accepted this move, seeing a sign of change in Burma’s Chinese-exclusive stance.

If this new stance of the Burmese government to aggrandize its foreign relations — balancing between China and the U.S. — results in further democratization, it should be welcomed.

The National League for Democracy (NLD), led by Suu Kyi, registered as a party after a recent legal reform. Suu Kyi announced her candidacy in a by-election to Parliament next year.

However, due to the fact that NLD’s landslide victory in the 1990 general election was ignored and that NLD would make less than 1/10 of the seats in Parliament even with the possible win in the by-election, there are doubts about Suu Kyi’s decision even amongst the democracy movement.

If the opportunity is missed, however, prospects will remain unclear. One can imagine what an agonizing decision it must have been. Beyond that, the aim must be the victory in the election in 2015.

To conclude that democratization is completed, releases of all political prisoners and peace with minority peoples in addition to modifications in the Burmese constitution, which currently supports the military dictatorship, must be done. Bold compromises are to be expected of the new administration.

Japanese Foreign Minister Koichiro Genba and Economy Minster Yukio Edano plan to visit Burma. It should be pointed out that the confirmation of steady progresses on democratization should be required for aid and economic cooperation.


ミャンマー(ビルマ)の民主化運動指導者アウン・サン・スー・チーさんと米国のクリントン国務長官がヤンゴンで握手し夕食をともにした。半年前には想像できなかった光景である。
 テイン・セイン大統領と会談した長官は、政治犯の一部釈放や民主化勢力との対話など一連の措置を歓迎し、外交関係の格上げを検討すると表明した。
 一方で改革は始まったばかりだとして経済制裁の解除には踏み込まなかった。北朝鮮との軍事協力には強く釘を刺した。
 今回の訪問は、アジア太平洋地域を「最優先」と位置づけるオバマ大統領の安保新戦略の第一歩といえる。軍事政権による独裁体制を長年続けた国が民主化を着実に進めれば、米国や同盟国の大きな利益となる。
 しかし、かつての軍幹部が主要ポストを独占する現体制の行方を完全には楽観できない以上、制裁解除を時期尚早とした米政府の判断は妥当といえる。
 地政学上重要な位置にあるミャンマーで影響力を増す中国を牽制(けんせい)する狙いも米国にはあろう。制裁を続けるうちに、中国はミャンマー南部の港湾を整備し、雲南省につなぐ天然ガスパイプラインを建設している。
 ミャンマー政府は9月、中国の支援で北部に建設中のダム工事の凍結を決めた。中国一辺倒の姿勢に変化の兆しがみえたとして米国などは歓迎している。
 外交を多角化させ、米中間のバランスをとろうとするミャンマー政府の姿勢が、結果として民主化の促進につながるのであれば歓迎したい。
 スー・チーさん率いる国民民主連盟(NLD)は法改正を受けて政党登録をすませた。スー・チーさん自身も来年に予定される国会の補欠選挙に立候補すると表明した。
 90年の総選挙でNLDが圧勝しながら軍政に黙殺された経緯や、補欠選挙で勝っても議席は国会の10分の1に満たないことから、民主化勢力の内部にもこの決定を疑問視する声がある。
 だがこの機会を逃せば、先の展望が見えないことも事実だ。苦渋の決断と想像できる。その先には15年の総選挙で勝利をめざす思いがあるはずだ。
 民主化が定着したというには、政治犯の全員釈放、少数民族との和解に加え、軍の支配構造を支える憲法が改正されなければならない。新政権には大胆な妥協を望みたい。
 玄葉外相や枝野経済産業相が相次いで現地入りする。援助や経済交流促進の前提として、民主化の着実な進展を見極める必要があることを指摘したい。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Hong Kong: From Harvard to West Point — The Underlying Logic of Trump’s Regulation of University Education

Taiwan: The Beginning of a Post-Hegemonic Era: A New Normal for International Relations

Russia: This Can’t Go On Forever*

Topics

Taiwan: The Beginning of a Post-Hegemonic Era: A New Normal for International Relations

Canada: Trump vs. Musk, the Emperor and the Oligarch

Russia: Trump Is Shielding America*

Germany: Peace Report 2025: No Common Ground with Trump

Australia: America’s Economic and Political Chaos Has Implications for Australia

Ireland: The Irish Times View on Turmoil in Los Angeles: Key Test of Trump’s Power

Germany: Friedrich Merz’s Visit to Trump Succeeded because It Didn’t Fail

Related Articles

Japan: Trump’s 100 Days: A Future with No Visible Change So Far

Japan: US Administration Losing Credibility 3 Months into Policy of Threats

Japan: US-Japan Defense Minister Summit: US-Japan Defense Chief Talks Strengthen Concerns about Single-Minded Focus on Strength

Japan: Trump’s Tariffs Threaten To Repeat Historical Mistakes

Hong Kong: China, Japan, South Korea Pave Way for Summit Talks; Liu Teng-Chung: Responding to Trump

Previous article
Next article