Cojones: Spain’s Great Contribution to the American Political Idiom

Published in El Mundo
(Spain) on 3/18/2012
by Pablo Pardo (link to originallink to original)
Translated from by Adam Zimmerman. Edited by Tom Proctor.
Perhaps Sebastian de Covarrubias, the 16th century lexicographer and author of “The Treasury of the Castilian or Spanish Language” would be turning over in his grave if he learned that Spain’s greatest contribution to 21st century U.S. political discourse is the word “cojones.” And, possibly, Nobel laureate Camilo José Cela would consider it a vindication of his literary legacy.

But that’s the way it is. It began back in 1961, when John F. Kennedy said of the Department of State, “I just see an awful lot of fellows ... who don't seem to have cojones. The Defense Department looks as if that's all they've got. They haven't any brains.” It is a general description of the political and military classes, respectively. Secretary of State Madeleine Albright* continued the tradition in 1996, saying, “Frankly, this is not cojones; this is cowardice,” when the Castro regime shot down two small planes flown by Brothers to the Rescue, an anti-communist group. The quote was described by Albright’s boss, Bill Clinton, as "probably the most effective one liner in the whole administration's foreign policy.”

More recently, in 2004, the venerable British weekly, The Economist, described George W. Bush as having “no cojones.” And now, with respect to statements by Rick Santorum about the use of Spanish in Puerto Rico, humorist Steven Colbert said, “It takes serious cojones to go to Puerto Rico and tell them to stop saying cojones.”

“Cojones” also seems to be making an impact on U.S. political thought at more elevated levels. Colum Lynch, The Washington Post’s correspondent for the U.N., posed the question this week in his regular post for the online edition of Foreign Policy magazine: “Has Susan Rice found her cojones moment?” Susan Rice is, by the way, the U.S. ambassador to the U.N.

*Editor’s note: Madeleine Albright was a U.S. ambassador to the United Nations when she made this comment, not the secretary of state.


'Cojones', la gran contribución española al lenguaje político de EEUU
Pablo Pardo | Washington
Actualizado domingo 18/03/2012 21:44 horas
Disminuye el tamaño del texto
Aumenta el tamaño del texto
Comentarios 130
Posiblemente Sebastián de Covarrubias, autor de 'Tesoro de la lengua castellana o española' se revolvería en su tumba si supiera que la mayor contribución española al lenguaje político estadounidense del siglo XXI es 'cojones'. Y, posiblemente, Camilo José Cela lo consideraría una reivindicación de su legado literario.
Pero así es. Empezó con John F. Kennedy, que ya escribió en 1961 que "en el Departamento de Estado hay mucho cerebro y pocos cojones, y en el Departamento de Defensa muchos cojones y poco cerebro". Toda una clasificación de los estamentos político y militar, respectivamente. Siguió Madeleine Albright, secretaria de Estado, que afirmó en 1996, cuando el régimen de Fidel Castro derribó dos avionetas del grupo anticomunista 'Hermanos al Rescate': "Esto no es cojones, es cobardía". La declaración fue calificada por el jefe de Albright, Bill Clinton, como "la frase más efectiva de la política exterior de la Administración".
Más recientemente, en octubre de 2004, el venerable semanario británico 'The Economist' afirmaba en primera página que George W. Bush "no cojones". Y ahora, con respecto a las declaraciones de Rick Santorum sobre el español en Puerto Rico, el humorista Steven Colbert ha declarado: "Hacen falta cojones para ir a Puerto Rico y decirles que dejen de decir cojones".

Alocución del periodista Colbert aludiendo a la palabra.
A un nivel más elevado, los cojones también están haciéndose un hueco en el pensamiento político estadounidense. Colum Lynch, el corresponsal de 'The Washington Post' en la ONU se preguntaba esta semana en el titular de su habitual 'post' en la edición 'online' de la revista 'Foreign Policy': "¿Ha descubierto Susan Rice su momento cojones?" Susan Rice es, dicho sea de paso, la embajadora de EEUU en la ONU.
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Russia: Trump Essentially Begins a ‘Purge’ of Leftist Regimes in Latin America*

Germany: It’s Not Only Money That’s at Stake: It’s American Democracy

Sri Lanka: Israel-Hamas Truce: Trump’s Peace Push-Dividends or Deception?

South Korea: Trump: ‘I’ve Never Walked into a Room So Silent Before’

Mexico: Trump’s Climate Denialism vs. Reality

Topics

Russia: Trump Essentially Begins a ‘Purge’ of Leftist Regimes in Latin America*

Mexico: Trump’s Climate Denialism vs. Reality

Turkey: Dismembering Syria, Bombing Gaza: Can Trump Finally Veto Neocons?

Sri Lanka: Israel-Hamas Truce: Trump’s Peace Push-Dividends or Deception?

Germany: Cooly Calculated: Trump Constructs Authoritarian Realities

Germany: The Main Thing Is That the War Stops

Germany: It’s Not Only Money That’s at Stake: It’s American Democracy

South Korea: Trump: ‘I’ve Never Walked into a Room So Silent Before’

Related Articles

Spain: Spain’s Defense against Trump’s Tariffs

Spain: Shooting Yourself in the Foot

Spain: King Trump: ‘America Is Back’

Spain: Trump Changes Sides

Spain: Narcissists Trump and Musk: 2 Sides of the Same Coin?