Trump’s Tariff Policy Bullies the Weak, Fears the Strong and Applies Double Standards

Published in United Daily News
(China) on 25 July 2025
by 黃惠 (link to originallink to original)
Translated from by Hannah La Porte. Edited by Patricia Simoni.
The United States and China will hold their third tariff negotiation in Sweden on July 28. The U.S. hopes that China will open up more refined rare earth exports. Rare earths are widely used, ranging from cosmetics, mobile phones and electric vehicles to missiles, quantum computers, fighter jets and aircraft carriers. In other words, rare earths are the additives of daily life, the "vitamins of modern society" and the seasonings of technology.

China controls over 90% of the global market for refined rare earths. Other countries have struggled to produce them for two main reasons: First, China has invested in talent and technology for years, developing innovative refining processes that others can’t match; second, rare earth production causes significant pollution, so China has chosen to locate these facilities in remote, unpopulated regions, such as the northwest and Inner Mongolia.

Rare earths are critically important and align with Donald Trump's goal of bringing manufacturing back to the United States. But does Trump dare to demand that China open up more exports?

Both rare earths and semiconductors were once produced in the U.S., but because of the low added value, tough manufacturing conditions and high environmental impact, the U.S. chose to outsource production to other countries.

Semiconductors went from the U.S. to Japan, then to Taiwan. Taiwan Semiconductor Manufacturing Company has since achieved unmatched technological leadership, now producing over 90% of the world’s most advanced chips. Trump’s claim, “Taiwan stole our chip business,” is simply unfair. The same logic applies to rare earths. The U.S. didn’t want to do the dirty work, so China did. Over time, China innovated and advanced, and now the U.S. is in urgent need of refined rare earths. It wants China to supply them but fears being cut off, so it agreed to allow NVIDIA’s H20 chips to be exported to China. Trump doesn’t dare say, “China stole our rare earths” because that would be bullying the strong while fearing the weak.

The U.S. is worried that a shortage of refined rare earth imports could halt its tech and defense industries, so it is doing everything it can to persuade China to increase exports. The U.S. once said that Xinjiang cotton is "blood cotton" made in labor camps, and that they wouldn't use it. But rare earth production conditions are even worse than those in Xinjiang. Would the U.S. ever say, “Rare earths come from heavily polluted factories; we won’t use them?" Of course not. That’s the American double standard.

The U.S. may impose heavy tariffs on Taiwan's semiconductor exports, but how high do they dare set the tariffs on rare earth imports? The whole world is watching.


美國與中國大陸廿八日將在瑞典第三度關稅談判,美國希望中國再多開放精煉稀土出口。稀土用途廣泛,從化妝品、手機、電動車,到飛彈、量子電腦、戰鬥機、航空母艦都需要它。也就是,稀土是「生活的添加劑,工業的維他命,科技的調味劑」。


精煉型稀土,中國占有全世界九十%以上的市場。各國無法生產的原因有二,一是中國的人才、技術長期投入,製程有發明,提煉技術也有改善,其他國家無法追趕;二是稀土汙染量大,所以中國都選擇在西北、蒙古渺無人煙的地方生產。


稀土很重要,吻合川普的「製造業回美國」標準,川普敢向中國要求嗎?


晶片和稀土原先都在美國生產,但美國在製造過程中,認為這兩種產品附加價值低,製造辛苦,又會產生大量的環境汙染,所以就移出給別的國家生產。


晶片從美國到日本,再到台灣,台積電將晶片做到無與倫比,先進製程產品全世界市占率九十%以上。川普說「台灣偷走了我們的晶片」,實不公平。稀土也一樣,美國不願做,中國做,提煉技術不斷創新突破,現在美國對精煉稀土需求甚殷,希望中國足量供應,又怕不給,所以同意開放輝達H20出口中國。川普不敢說「中國偷了我們的稀土」,這是欺善怕惡。


美國怕精煉稀土進口量不夠,科技軍工產業停擺,所以百般討好中國能再多開放。美國曾說,「新疆棉是中國勞工集中營做出來的血汗棉,我們不用」,稀土生產環境比新疆惡劣,但美國敢說「稀土是高汙染工廠做出來的,我們不用」?這就是美國的雙標。


對台灣的半導體晶片,美國可能課以重稅;對於稀土進口,美國又敢課多少關稅?全世界都在看。
This post appeared on the front page as a direct link to the original article with the above link .

Hot this week

Mexico: Urgent and Important

Spain: State Capitalism in the US

Austria: The EU Must Recognize That a Tariff Deal with Trump Is Hardly Worth Anything

Canada: No, the Fed Was Not ‘Independent’ before Trump

Hong Kong: Cordial Cross-Strait Relations Will Spare Taiwan Trump’s Demands, Says Paul Kuoboug Chang

Topics

Canada: No, the Fed Was Not ‘Independent’ before Trump

Spain: State Capitalism in the US

Mexico: Urgent and Important

Peru: Blockade ‘For Now’

Japan: US President and the Federal Reserve Board: Harmonious Dialogue To Support the Dollar

Austria: The EU Must Recognize That a Tariff Deal with Trump Is Hardly Worth Anything

Mexico: The Network of Intellectuals and Artists in Defense of Venezuela and President Nicholás Maduro

Hong Kong: Cordial Cross-Strait Relations Will Spare Taiwan Trump’s Demands, Says Paul Kuoboug Chang

Related Articles

Austria: The EU Must Recognize That a Tariff Deal with Trump Is Hardly Worth Anything

Germany: The Tariffs Have Side Effects — For the US Too*

India: Will New US Envoy Help to Repair Ties under Threat?

Taiwan: Storm Commentary: The Impact on Taiwan of Trump’s New Global Trade Norms

Germany: Unfortunately, Reality Comes to Those Who Wait